Прикрытие traducir español
1,715 traducción paralela
Один седан и прикрытие на парковке.
Un vehículo y aparcamiento cubierto.
Один седан, прикрытие на парковке, без снайперов, оставим скорую и двух агентов.
Un vehículo, aparcamiento cubierto, sin francotiradores, mantenemos la ambulancia y añadimos dos agentes.
Где, черт возьми, прикрытие! ?
¿ Dónde diablos están nuestros refuerzos?
И я должен вытащить всех до того, как рухнет крыша, добыть пару БТР, чтобы увезти их отсюда, и подготовить прикрытие для отхода конвоя по городу.
Y tengo que sacarlos de ahí antes que el techo se desplome sobre ellos. Tomar unos cuantos soldados y vehículos para extraerlos... y proveer seguridad a través de la ciudad.
Твое прикрытие сохранится, пока мы найдем посредника.
Tu tapadera se mantendrá hasta que cojamos al embajador.
Это ты развернул офицера Тыквоголового и разрушил его прикрытие?
¿ Has girado al Oficial Cabeza-de - Calabaza y arruinado su tapadera?
- Звучит как хорошее прикрытие.
- Suena como una buena tapadera.
А, твоё прикрытие будет раскрыто.
- Tu tapadera vuela. Entendido.
Убежище - это прикрытие, а не форт.
Ha elegido un monasterio como refugio, no una fortaleza.
Да, хорошо, она надевает большое прикрытие для Клэр.
Sí, bueno, ella se pone en un frente importante para Claire.
Это довольно глубокое прикрытие. Да.
Muy buena tapadera.
Не разрушь прикрытие, Уолкер. Говори с ним!
No arruines tu tapadera, Walker. ¡ Habla con él!
Твоя первая работа-прикрытие
Fue tu primer trabajo encubierto.
- Точно. Международное путешествие в качестве судьи на собачьих выставках... это отличное прикрытие.
Viajes internacionales para concursos caninos...
Нападение, избиение, а теперь использование химчистки как прикрытие для твоих букмекерских делишек.
Asalto, extorsión y ahora usas la tintorería para tus apuestas.
Но тогда вы и уничтожили мое прикрытие!
¡ Pero ahí fue cuando cayó mi cubierta!
Я не думаю, что Элисон тратила прикрытие Вивиан на флирт.
No creo que Alison desperdiciara a Vivian en coqueteos.
- Это прикрытие
- Lo está cubriendo.
Использует свой бизнес как прикрытие для переплавки золота и последующей продажи.
Utiliza su negocio de "Dinero por Oro" como tapadera para fundir el oro y así poder venderlo.
Глубокое прикрытие, секретные операции.
Esto es alto secreto, operaciones especiales.
- Прикрытие для китайцев.
- Son tapadera para los chinos.
Хорошее прикрытие.
Es una buena tapadera.
"Хорошее прикрытие?" Нахваталась словечек.
"Buena tapadera", ya hablas la jerga.
И Трейси, не хотел бы я, чтобы люди узнали, что твоя "благотворительность" - это просто прикрытие и что ты ничего не сделал, чтобы защитить эту страну от нападения Годзиллы.
Tracy, odiaría que la gente supiera que tu "beneficencia" es sólo una fachada que no hizo nada para hacer más seguro a este país contra ataques de Godzilla.
Нет, у меня было прикрытие : я всем сказала, что это герпис.
No, me inventé una historia. Le dije a todo el mundo que era un herpes.
Полагаю создаёт прикрытие для своего отсутствия, но Фоукс все еще не смог связаться с Эйданом.
Supongo que es su tapadera por llegar tarde, pero Fowkes no encuentra a Aidan.
Отличное прикрытие.
Bonita versión.
Это было искусное прикрытие.
Fue una cubierta engañosa.
Твое прикрытие в роли Питера Морриса идеально.
Tu tapadera como Peter Morris es perfecta.
О, просто она сохраняла свое прикрытие.
Estaba conservando su cubierta.
Ну, вы успешно сорвали мое прикрытие.
Bueno, has descubierto mi tapadera.
Используя моё прикрытие в Кэплин, я дам Делэнси такой шикарный компромат на Питера, что он обязательно попросит Шепард его использовать.
Usando mi alias en Caplin, le daré algo sucio sobre Peter que sea tan tentador, que insistirá para que Shepard lo use.
Другое прикрытие?
¿ Otra tapadera?
Да, это дорогое прикрытие, но если вы все сделаете правильно, то оно вам вернется сторицей.
Es una identidad encubierta muy cara Pero si lo haces bien, vale la pena cada centavo.
Этот сексуальный скандал - прикрытие для ядерного.
Es un escándalo sexual para cubrir un escándalo nuclear.
Это прикрытие.
Esto es una tapadera.
Этот скандал - прикрытие для гораздо более важной истории.
Este escándalo es para tapar una noticia aún más grande.
Хоть одна нестыковка и её прикрытие раскрыто.
Una lámpara fuera de lugar y su tapadera desaparece.
Это прикрытие.
Es una fachada.
Где было твое прикрытие?
¿ Dónde están los refuerzos?
В какой-то момент, та фальшивая жизнь, которую мы придумали, как прикрытие для моих убийств, стала реальной.
En algún punto de la línea, la vida falsa que creamos como tapadera para poder matar, se convirtió en real.
Невозможно обеспечить прикрытие обоих.
Es imposible cubrir ambas.
Это было все прикрытие.
Todo formaba parte de la tapadera.
Он был прикрытие.
Fue todo una tapadera.
Американская Инициатива организовала прикрытие
La Iniciativa Americon se encargó del encubrimiento.
Ты мое прикрытие.
Tú eres mis refuerzos.
Насколько глубокое у нее прикрытие?
¿ Cómo de importante es quien le cubre?
У нас есть прикрытие с воздуха и 10 команд, обеспечивающих заграждение.
Tenemos el seguimiento principal y diez unidades formando un cordón.
Мне нужно прикрытие, чтобы выбраться с острова. Серьезно, Лоренцо?
Necesito escolta para salir de la isla. ¿ En serio, Lorenzo?
Получив долгосрочное прикрытие, она добилась больших результатов в работе.
Estuvo como encubierta mucho tiempo y consiguió buenos resultados.
Раскроет его прикрытие.
Destrozará su tapadera.
прикрой меня 344
прикрой 84
прикрой дверь 30
прикройте меня 73
прикройся 67
прикроешь меня 33
прикрывай 27
прикройте 39
прикройтесь 25
прикройте нас 21
прикрой 84
прикрой дверь 30
прикройте меня 73
прикройся 67
прикроешь меня 33
прикрывай 27
прикройте 39
прикройтесь 25
прикройте нас 21