English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Приму

Приму traducir español

2,274 traducción paralela
Я с радостью приму наказание за свой поступок.
Lo acepto de buen gusto por haber hecho lo que hice.
Нет, спасибо. Я просто приму еще думатрила.
No, gracias.
Я приму индианизм.
Me convertiré al indianismo.
Но завтра, когда я приму ванну с экстрактом корицы, я повезу и заставлю его убить индюшку!
Pero mañana, después de que haya tomado mi baño con esencia de canela, ¡ lo llevaré a matar un pavo!
Если это от него, с радостью приму.
Viniendo de su parte será bien recibido.
И я не приму вас с другими женщинами.
Y no aceptaré de buen grado que vos estéis con otras mujeres.
Все равно, я приму за честь, если вы посмотрите на мое здание.
De cualquier manera, sería un honor si usted, Si usted le hecha un vistazo a mi edificio.
Я приму чек или наличные.
Solo acepto cheques de gerencia o efectivo!
Я пока приму душ.
Voy a tomar una ducha mientras tanto.
Я приму всю вину на себя.
Por favor cúlpeme por todo.
Я должен услышать и увидеть все собственными глазами. И только потом я приму решение.
Debo verlo con mis propios ojos, escucharlo con mis propios oídos... y decidir si es la víctima de una trampa.
Я пойду найду эту чертову воду и приму все мои чертовы таблетки.
Voy a encontrar alguna maldita agua y tomar todas mis malditas pastillas
Подожди одну секундочку. Я только приму таблетку в другой комнате.
Usted sólo tiene que esperar para mí un segundo Sólo voy a tomar una píldora en la otra habitación
Если я приму свою участь, никто не усомнится в чести наших людей и не накажет их за мое преступление.
Si acepto mi destino, nadie cuestionará el honor de nuestro pueblo ni lo castigará por mi crimen.
... или приму библиотеку у Эммы.
O tal vez reemplace a Amma en la biblioteca.
Но если я умру и завтра не проснусь, то приму свою судьбу ".
Pero si caigo en mi camino aceptaré mi destino ".
А я с радостью это приму.
Espero con ansias ser servido.
Приму за огромный комплимент.
Me lo tomo como un gran halago.
Приму это в качестве комплимента. Вы ведь теневой менеджер кампании секретаря.
Lo tomare como un cumplido... si no fueras la directora de campaña del Secretario.
Я не приму этого.
No lo permitiré.
Приму душ.
A darme una ducha.
Повторяю еще раз. Немедленно покиньте район, или я приму меры.
Ya le dije que tiene que salir de este lugar o tendré que incautarle- -
Если захочешь прекратить выступать... Я пойму и приму.
Si quieres dejar de competir, lo comprenderé muy bien.
Я приму предложение американцев и продам его.
Aceptaré la oferta de los americanos. Lo vendo.
И приму плату.
Y aceptare cualquiera sea el pago.
Месье Пуаро, уверяю вас, я приму свое наказание.
Monsieur Poirot, afrontaré mi castigo, se lo aseguro.
Нет, этого я не приму.
No, no aceptaré eso.
Ладно, только прежде, чем я.. .. приму важное решение, .. я хотел бы получить Знак Свыше, типа..
Solo, bueno, antes de tomar una gran decisión, yo siempre, ya sabes, me digo a mí mismo :
И я не приму их.
Y no aceptaré eso.
Я приму твое молчание первым.
Tomo su silencio como un voto por la anterior.
Приму ваши в молчании отвисшие челюсти как подтверждение.
Tomaré su boquiabierto silencio como una confirmación.
Я буду сзади и приму мяч, сделаю пасс Расселу. Ты бегаешь быстро?
Láncenmela a mí y yo se la pasaré a Russel y su tarea será cubrirlo, ¿ Crees que puedas hacerlo?
- Я приму это ко вниманию, но..
- Entiendo, pero...
Я приму душ после того как ты уйдешь.
Lo haré luego de que te vayas.
Я не приму нет в качестве ответа.
Y no permitiré un no por respuesta a esto. - Te arrastraré al hospital yo misma si así debo hacerlo. - Claire- -
Есть только один вариант, который я приму.
Solo hay una forma que voy a aceptar.
- Я сейчас приму Вас.
- Voy a pasarte ahora mismo.
Глупо с вашей стороны считать, что я его приму.
Y usted sería una tonta si pensase que lo haría.
Было глупо полагать, что я его приму.
Y usted sería una tonta si cree que lo iba a hacer.
Я приму любую помощь.
Necesito toda la ayuda que pueda conseguir.
Приму это как "да".
Tomaré eso como un sí.
Ладно, я приму предложение.
Bien, voy a morder.
Я не приму "нет" в качестве ответа.
No aceptaré un no por respuesta.
Приму и то, и другое, спасибо.
Acepto ambas, gracias.
Приму душ.
Date una ducha.
Думаю, я приму душ перед сном.
Creo que tomaré una ducha antes de dormir.
- Ладно, приму.
- Vale, te acepto de nuevo.
Я не попрошу прятать их и приму ваши слёзы.
¡ Su Majestad!
Я приму душ.
Voy a darme una ducha.
Приму за комплимент. Только он может принять это за комплимент.
Solo él lo haría.
Приму это к сведению.
Tomaré eso en cuenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]