Продай traducir español
408 traducción paralela
Продайте свой ларек, и я дам вам работу полегче. Допустим...
Si deja el puesto de cacahuetes, le conseguiré un trabajo fácil.
- Ну, продайте им обратные билеты.
- ¿ Cómo? Dénles billetes de vuelta.
- Так иди и продай.
- Pues vende alguno.
Продайте её.
Véndelo.
- Остальных продайте.
- Vende el resto. - Sí, señora.
Да продай ты им хлеба.
- Dale el pan.
Забери эту газету и продай её.
Coge este periódico y véndelo.
- Продайте мне парочку.
- Véndeme una faja.
Сперва меня убейте, а потом Мои продайте кости.
¡ Le ofrezco que me capture y que después venda mis huesos!
Или продайте нам свою рыбу - или же выбросите ее в море.
Y ahora los quieres vender, véndelos... y si no puedes, ¡ devuélvelos al mar!
Продай мне свою шляпу?
¿ Quiere vender mí, sombrero?
Продайте мой билет и пропейте деньги.
Vende mi boleto y cómprate una copa.
Продайте мне ваше будущее!
Vendedme vuestro porvenir.
Продайте ее в газеты.
¡ Ud. Y sus brillantes dichos! ¡ Envíeselos a un periódico!
Если хочешь, продай мою лошадь.
Vende el caballo y saca un buen precio.
Продай магазин и возвращайся в Осаку.
Vende todo lo que tengas y vete a Osaka.
"Если хочешь быть идеальным пойди и продай все, что имеешь, и раздай нищим и следуй за Мною".
"Si quieres ser perfecto... vende lo que tienes, dales todo a los pobres... y sígueme".
Куаси-Ба, продай лошадей и карету.
Kouassi-Bâ, vende el carruaje.
- Продай свои драгоценности. - Никогда.
Vende tus joyas
- Продай ее мне.
- ¿ Me lo vendes?
Мистер Сэм, продайте свою ферму.
Sr. Sam, ¿ por qué no vende su pequeña granja?
- Продай эту чертову хреновину!
- Bueno, vende esa maldita cosa!
Позвони Жулио и продай свою душу.
Llama por teléfono a Julio, vende el alma.
Нет, газета забрала свое обещание назад, продай все, что у меня есть и.... скажите в редакции, чтобы начинали печатать.
No, el periódico volvió atrás su palabra. Venda todo lo que poseo y
Продай мне своего раба, и я обо всём забуду.
Véndeme tu esclava y olvidaré este feo incidente.
- Продайте мне камень.
- ¿ Quiere usted venderme la piedra?
Продайте ее мне.
Véndanmela.
- Продай эту штуку.
- Deberías vender esa cosa.
Продай все наши шахты и купи всех уток отсюда до Кейптауна.
Vende nuestras minas y compra todos los patos de aquí a Ciudad del Cabo.
Продай его.
Véndalo.
Продай дом.
Vende la casa.
Если ты такие не куришь, продай их.
Si no pudieras fumarlos, eh quizás podrías venderlos.
Продай, продай, продай, Продай все свои принципы.
Vende, vende, vende Vende todo lo que representas
Пожалуйста, продай, продай, продай, Продай все свои принципы.
Vende, vende, vende Vende todo lo que representas
Тогда продайте ее и купите два грузовика.
Si ése es el defecto, puede venderlo y comprar dos camiones de carga.
Продайте мне эту рыбку...
Lo pago a cualquier precio.
Продай их тогда.
¿ Por qué no negocias entonces?
Но я люблю "Глоб", так что, если вам надо продать его, продайте и меня с ним, вместе с мебелью, с бумагами.
Pero me gusta El Globo, así que si tiene que venderlo... véndame con él, con los dossier y los muebles.
Просто продайте ее тайно.
Sólo vender discretamente.
Продайте все 750 000 акций ССТ.
Vende las 750.000 acciones de CCT.
Продайте миллион акций "Inland Oil".
Vende un millón de acciones de Inland Oil.
Продай их мне.
Véndamelas.
- Продай мне своих детишек.
- Véndame a sus niñas.
Лучше Вы нам его продайте.
Mejor véndanoslo.
Продай их в пищу львам!
¡ Véndelos para carnada de leones! ¡ No!
Так продай его воздушным силам, Майо.
Cuéntaselo a las Fuerzas Aéreas, Mayo.
Продай их.
Venderlos.
Он твой. Продай его.
Véndela.
- Продайте мне.
¿ Me lo vende?
- Продай магазин.
Vende la tienda
- Продай машину.
- Venderemos el auto.