Продам traducir español
728 traducción paralela
И я продам её за тысячу!
¡ Lo venderemos por miles de liras! "
Я еще не придумал, как заплатить за жилье, если только не продам свой микроскоп.
No se me ocurre otro modo de pagar el alquiler que vendiendo el microscopio.
Если я ее продам, то получу пять...
Si lo vendo, conseguiré 5.000.
Продам вам я иголки. И кружева в придачу.
Para podernos casar vendo peines y puntillas para la esposa.
Я продам 25 % за 5 кусков.
Te daré el 25 % por 5.000 pavos.
А не то я продам тебя.
O te venderé.
Думаешь, я продам папины часы?
¿ Crees que vendería el reloj de papá?
Если он или его сестра захотят купить лошадей, я им просто их не продам.
Si ella o su hermano intentan comprar un caballo, no se Io venderé.
Я продам столько,.. -... сколько никогда не продавала!
Venderé más que nunca.
Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра,... как только откроется рынок, продам.
Aquí te cansas de esperar, así que me voy a Imperial a comprar sandías. Mañana las venderé.
Как только я продам мою часть магазина Фэлпс.
En cuanto venda mi parte de la tienda Phelps.
Звонок заслышав мой, бегите со всех ног. Продам я леденцов вам целый ворох.
Oirá mi campana tocando Compre un pirulí, compre un pirulí
Сегодня я их продам за большие деньги, чем я мог мечтать, а потом адио, Касабланка.
Esta noche los venderé por más dinero del que puedas imaginar. Y después, addio, Casablanca.
Абдул, Карл и Саша остаются на своих местах, или я не продам!
Abdul, Carl y Sascha se quedan o no vendo.
Если так, то я продам дом в городе и перееду жить поближе к дороге.
Si lo hace, venderé mi casa. Vendré a vivir por aquí.
Но, если придется умирать, я дорого продам свою жизнь.
o moriré y pagaré de persona tan valerosa como pueda ;
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
Sí continúan su marcha sin ser combatidos, venderé mi ducado para comprar una ciénega y granja puerca en esta isla de Albión.
Если я продам последние, то смогу пойти домой.
Si logro venderle mis últimos plátanos, podré irme a casa.
Продам их.
Venderlos.
Я продам золото и платину скопом, а камешки камешки по одному... не торопясь.
El oro y el platino lo fundiría en barras y las piedras las vendería con calma.
Я вам вышлю 5 тысяч, когда продам камни.
Gracias, Dix. ¿ Adónde puedo escribirte?
Дайте мне 90 дней. Я соберу и продам скот, и у меня будут деньги, чтобы расплатиться.
Dame 90 días para reunir ganado, cobrar y entregar.
- Не продам.
- No quiero venderlo.
А это машина отлично едет, пожалуй, я продам её, когда приеду.
Un viaje muy interesante. A mí no me gusta conducir.
Ну и что. Я не продам. Я его люблю.
Pues no me importa, no la venderé.
А когда он умрет, я продам мастерскую. И тогда я открою свой магазин.
Y cuando el muera y vendamos el negocio... también una pequeña tienda.
Не продам.
No la vendo.
Наверное, продам свои поезда и начну покупать музыкальные автоматы.
Creo que venderé mis trenes y compraré tocadiscos.
- Продам по дешевке за $ 1,100.
- Un robo, $ 1.100.
Я не продам этот дом. Это я тебе точно говорю.
¡ Yo no venderé la casa!
Либо юная леди невинна, и тогда всё прекрасно. Либо она не безгрешна,.. ... и в таком случае я продам вам свой пистолет по сходной цене.
O la joven es inocente, en cuyo caso todo está bien o es culpable, en cuyo caso le venderé mi pistola a un precio muy razonable.
Я продам дом! Я всё продам и всё брошу к чертям!
Estamos igual que antes, como el impedido.
- Хочешь продам тебе дешево браслет. - Я не могу себе это позволить.
¿ Te gustaría que fuese tuya esta hermosa pulsera?
я продам вам его за € мс.
Se lo cambio por una batata.
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
Soy curioso, Sr. Kaplan. ¿ Qué le hace pensar que mis sentimientos hacia ella se han deteriorado... hasta el punto de cambiarla por un poco de serenidad?
Ладно, продам
Ya se venderá.
Продам "Феррари", изменюсь, стану серьезным.
Después vendo el Ferrari, cambio de vida, me vuelvo serio.
Это его дом, и я никогда его не продам.
Es su casa, y nunca la vendería.
Плевать, пускай я никогда не продам ни одной песни.
No importa vender una canción.
Нет, это невозможно. Если я продам драгоценности мне будет казаться, что я совсем раздета.
Si vendiese mi joyas, tendría la impresión... de quedarme desnuda
Я без труда продам это колье в Париже или Лондоне, где часто бываю по делам.
Venderé este collar, en París o Londres donde mis negocios me llaman con frecuencia
Продам ресторан.
He vendido mi restaurante.
Это все что у меня есть. Но в понедельник я продам дом за 5000 долларов. И я... я...
Esto es todo lo que tengo, por ahora... pero el lunes le venderé mi casa a Briggs por 5.000 dólares.
Но, может быть, я найду что-нибудь, и продам это оппозиционной прессе.
Pero quizá hallaría algo que vendería a la prensa de oposición.
Я продам - ты будешь отрезан от дороги.
Si vendo yo, te lo corta a ti hasta el camino.
Я не продам нашу землю.
- No la vendo.
Я выставлю дом на продажу и продам первому претенденту.
Pienso poner mi casa en venta y voy a dársela al mejor postor.
Я никогда не продам больше динамита тому, кто не может справиться с ним.
Sheriff, no volveré a vender dinamita a quien no sepa manejarla bien.
Продам, что пожелаете, Если модными стать желаете.
Botones a presión.
Как только он приземлится, я продам его.
En cuanto aterrice ese trasto. lo vendo. Bien.
- Я продам все мои поместья.
- Ve, pues. Adiós.