English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Пропускной пункт

Пропускной пункт traducir español

52 traducción paralela
- Это контрольно-пропускной пункт.
- Es un control de carretera.
Контрольно-пропускной пункт. Сбавь скорость.
Ahí está el puesto de control, despacio.
О. Контрольно-пропускной пункт.
Barrera.
Контрольно-пропускной пункт на Черинг-Кросс самый слабый. До шести : потом наступает время "пик" : пересменка, все торопятся домой.
Les dije que el puesto de control de Charing Cross fue el más débil y el mejor momento para golpear fue justo antes de las seis cuando los cambios de turno y los guardias de día sólo quieren volver a casa.
Они пересекли пропускной пункт в Секторе 11, и спустя несколько минут поехали к Сектору 12.
Minutos después, pasaron el puesto de control del Sector 11... y fueron al Sector 12 un rato más tarde
"Доклад" это контрольно-пропускной пункт, мы должны пользоваться кодовыми словами.
"Un informe" es un control. Usamos palabras en código.
Кинумаса - главный КПП. [КПП - контрольно-пропускной пункт]
Éste es el oficial del punto de control, Kinumasa.
Но... мы ничего не ели с тех пор, как покинули пропускной пункт.
Es que no hemos comido nada desde que dejamos el punto de control.
Если у вас нет разрешения, вы не сможете пройти через контрольно-пропускной пункт.
Si no tienen autorización, no pueden pasar.
Если у вас нет разрешения, вы не сможете пройти через контрольно-пропускной пункт.
Sin autorización, no pueden pasar del punto de revisión.
Голубой одного до двух синих, контрольно-пропускной пункт Альфа-Браво " был достигнут.
Azul uno a azul dos, punto de contacto Alfa Bravo ha sido alcanzado.
Эти фото были сделанны когда он проходил через дипломатический контрольно-пропускной пункт.
Estas fotos fueron tomadas cuando pasaba por el control diplomático.
Как ваш курьер сумел пройти через дипломатический контрольно-пропускной пункт?
¿ Cómo hizo el mensajero para tener autorización para pasar el control diplomático?
А это он проходит через дипломатический контрольно-пропускной пункт.
Y ése es él pasando el control diplomático.
Из ниоткуда, грузовик Хаджи нарушили наш контрольно-пропускной пункт.
De repente, una camioneta de Hajis se escapa del puesto de control.
Но ничто не может отвлечь сейчас наше внимание от того волнующего момента, когда Анна станет первым визитёром, прошедшим через пропускной пункт в Нью-Йорке.
Pero nada puede quitarnos la emoción que hay aquí ya que Anna se convierte en la primera Visitante en pasar por las puertas de Nueva York a mi lado.
Он стоит в доке, гл нужно проходить контрольно-пропускной пункт.
Está atracado, pero hay que pasar a través de un punto de control con reconocimiento facial.
прижимайте все машины в окрестностях и Веддингтон проспекте и создайте контрольно-пропускной пункт.
- Todas la patrullas en la zona de la A y Weddington Av, Deténganse y formen una barricada.
При входе в Банк есть пропускной пункт безопасности...
En cuento entras en el DZB lo primero es el control de seguridad...
И ещё : проведи меня через пропускной пункт.
Y me ayudas a salir de aquí.
Не волнуйся Я уже прохожу пропускной пункт
No se preocupe. Ya pasé el puesto de control.
Бет, Пророк... Сходите на пропускной пункт, достаньте записи о посетителях.
Beth, Prophet... id a la zona de entrada y pedid los registros de visita.
Ей нужно пройти как минимум один контрольно-пропускной пункт.
Tuvo que pasar al menos un punto de control.
Там платная дорога, и на мосту пропускной пункт.
Hay una cabina de peaje en el puente.
Ваш оперативник раскрошил контрольно-пропускной пункт полиции и напал на местного полицейского.
Tu operativo evadió un punto de verificación policial y asaltó a un policía local.
Мы создали контрольно-пропускной пункт.
Pondremos un control policial.
Второй пропускной пункт - иммиграционный.
El segundo control es inmigraci — n.
Третий пропускной пункт - ловушка.
El tercer control es la trampa.
"Пропускной Пункт Шоссе Джинхай."
"Estación de peaje Autopista Jinhai."
Для того, чтобы пройти пропускной пункт, нам нужен американец за рулем чтобы избежать любых подозрений.
Con el fin de conseguir más allá del puesto de control en la plaza de peaje, vamos a necesitar un americano al volante para despertar la menor cantidad de sospecha.
Там довольно укрепленный пропускной пункт.
Tiene una puerta importante, Miles.
Джуди, одна из бортпроводниц рейса, позвонила на пропускной пункт, чтобы сказать, что их задержал федеральный маршал на взлетной полосе и кого-то сняли с самолета.
Judy, una de las auxiliares de vuelo, llamó a la puerta para decir que estaban siendo retenidos en la pista por un agente federal y estaban sacando a alguien del avión.
19-й пропускной пункт не просто жалкая кутузка.
Control Fronterizo 19 no es una prisión cualquiera.
Я слышал, что патруль выставил пропускной пункт прямо перед границей на шоссе I-35.
Estoy escuchando que la patrulla de caminos montó un retén justo cerca de la frontera en la I-35.
Ваш пропуск. Бухта Ойстер, пропускной пункт.
Permiso para pasar.
Администрация транспортной безопасности ограничила размер и количество предметов, которые можно пронести через контрольно-пропускной пункт.
La Administración de seguridad en el transporte ha limitado el tamaño y cantidad de bultos que pueden pasarse a través del control de seguridad.
Мне только нужно от тебя письмо полковника Кука, чтобы проехать через пропускной пункт.
Lo que necesito de ti es una carta del Coronel Cook que me haga pasar los puestos de control.
Это пропускной пункт на границе между Ираком и Турцией.
Es el paso fronterizo entre Iraq y Turquía.
Знаешь, когда я предложил ему взять Анну в Нью-Йорк, чтобы проехать через пропускной пункт, он очень расстроился.
Sabe, cuando sugerí que llevara a Anna a Nueva York para pasar los puestos de control se enojó mucho.
Контрольно-пропускной пункт
[Punto de control de seguridad]
Это био - медицинский пропускной пункт.
Esto es un control biomédico.
Убедитесь, что каждый пропускной пункт под контролем.
Asegúrate que tengan visión en cada paso de frontera.
То есть, если вы не избегаете прохождения через пропускной пункт, вы действительно обязаны расписаться там, да?
A menos que uno eludiera el puesto de control, tendría que firmar, ¿ cierto?
Пропускной пункт проходит прямо через его середину.
El puesto de control está justo en el medio.
Пропускной пункт Сбавьте скорость
ZONA DE CUARENTENA DISMINUYA LA VELOCIDAD
Так, леди и джентльмены, мы приехали на пропускной пункт "Райкерс Айленда".
Bien, damas y caballeros, han llegado al control de seguridad de Rikers Island.
Пропускной пункт.
¡ Punto de control de Villa Airoldi!
- Контрольно-пропускной пункт.
Barrera.
Пропускной пункт?
¿ Un puesto de control?
Часть 3-я : " 19-й пропускной пункт.
PARTE 3 :
Пропускной пункт. Хантингтон.
PUESTO DE CONTROL HUNTINGTON

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]