Профессионал traducir español
1,077 traducción paralela
Извините, но я профессионал.
Disculpe pero soy un profesional.
Этот парень не профессионал, так что, скорее всего, не установил датчик вибрации.
Este tipo no es un profesional, así que no debe haber instalado ningún detector de vibración.
Нет-нет, он будет платить только той женщине Потому что она профессионал
Dije que le iba a pagar a la otra mujer porque es profesional.
- Я поступила как профессионал.
- Me porté con profesionalismo.
Я, блядь, вор-профессионал.
Yo soy un maldito ladrón profesional.
Ты теперь профессионал. Я раскрою тебе один секрет.
Te contaré un pequeño secreto.
Это полуоткрытый чемпионат, счастливчик. Каждый профессионал играет в парер с любителем.
Cada competidor juega con alguien célebre.
Профессионал в женском боксе.
Una de las primeras boxeadoras.
МьI не знаем, кто он, но он профессионал.
No conozco los motivos de este tipo, pero creo que es un profesional.
Нам нужен профессионал, который ориентируется в здании.
- Bien, no hay dudas, señores. Necesitamos conocimiento del sistema de tuneles.
Я - фотограф, и его привели для серии снимков. Вы сказали, что он был профессионал.
Soy fotógrafo y es parte de la sesión de hoy.
Это разница между любитель и профессионал.
Ahí está la diferencia entre un aficionado y un profesional.
Профессионал.
Lo hizo todo de manera bestial.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
Sabía que eras un enfermo antes de casarnos pero pensé que como profesional podría ayudarte.
Не так давно сорокачетырехлетний профессионал консультировался у психиатра,.. ... жалуясь на бессонницу, напряжение, головные боли,.. ... утрату аппетита, почему?
No hace mucho tiempo, un profesional de 44 años vio a un psiquiatra por problemas de insomnio tensión, dolores de cabeza, falta de apetito.
Он профессионал.
Es bueno el tipo.
Стой на своей точке, ты же профессионал.
- No me voy. Quédate debajo de la luz.
Я всего лишь профессионал, выполняющий свою работу.
Sólo soy un profesional cumpliendo un trabajo.
Я Истребитель-профессионал!
! No, yo soy un verdadero cazafantasmas
Убийца - профессионал.
El asesino era un verdadero profesional.
Высокие каблуки и шаровары сказали бы : Я профессионал!
Cuello alto y pantalones anchos dicen : "Soy profesional".
Ведь я профессионал.
Soy una profesional.
- Он - профессионал
- Es un luchador.
Он профессионал.
El es un profissional.
Я же говорил, он - профессионал.
¡ Se lo dije, es un profesional! ¡ Bravo, Lucien!
Может ты и профессионал в своем деле, но я точно, что ты совсем затрахался.
Tú serás el experto, Joe pero te conozco y sé que estás jodido.
Он не просто профессионал. Он политик.
El tipo es un político.
Я выгляжу как дрессированный профессионал.
En ésta, me veo muy profesional.
- Не бойся, она профессионал.
No te preocupes. Es una experta.
Ладно, дорогая, я уверен, что самолет совершенно безопасен, а пилот - опытный профессионал.
Estoy seguro de que el avión es muy seguro y que el piloto es un profesional bien entrenado.
- Профессионал.
- Un profesional...
Он шулер-профессионал, живущий за счёт карт.
Su apariencia es respetable Lo sé, hace trampa con los naipes
Ну, ты знаешь, что он водит быстро и безрассудно... но он профессионал.
Tú sabes, él maneja rápido y alocado pero es un profesional.
"Я профессионал."
"Soy un profesional."
Но ты настоящий профессионал.
Pero eres un profesional talentoso.
Он один, и это профессионал Правильно?
Y tú dices que está solo y es un ladrón profesional. ¿ Correcto?
Кто здесь профессионал?
¿ Quién es la profesional aquí?
Профессионал зашел бы, увидел, что там дело швах, и отвалил бы. Но ты...
Un profesional entraría, vería que era imposible y se largaría.
Но он профессионал.
El tipo es un profesional.
Ты же профессионал!
Eres un profesional!
Она профессионал.
Es muy buena en su trabajo.
Боксер-профессионал XXII века.
Un gran noqueador del siglo.
- Я профессионал, а не дитя.
- Soy un profesional, no un novato.
Вы профессионал.
Ud. es una profesional.
То есть, не профессионал, а ответственный работник.
Digo, no es una profesional, pero es una ejecutiva.
Я профессионал!
¡ Soy un profesional! ¿ Y dónde estoy?
О да, он профессионал по чау-чау и пуделям.
- Creí que habías dicho que era profesional. - Lo es.
Я же профессионал.
Lo hice.
Как профессионал...
Desde el punto de vista de un artesano- -
Именно это и делает профессионал, так?
No es eso lo que hacen los profesionales, ¿ cierto?
Всё-таки я подготовленный профессионал.
Soy un profesional.