Рабочие места traducir español
269 traducción paralela
" здесь есть рабочие места.
Pero aquí tenías trabajos.
Я не думаю, что у него достаточно власти, чтобы раздавать рабочие места. - Ты знаешь, он может.
No pensé que pudiera ofrecer trabajo.
Кто вернёт нам наши рабочие места?
¡ Que nos devuelvan nuestros trabajos!
Но именно биржа труда, где распределяются рабочие места на кораблях МПМ в порту, является центром штаба.
Sin embargo, la oficina de contratación, que asigna todos los puestos de trabajo en cada uno de los buques de la S.I.U., es el centro de todo.
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
Se instalarán fábricas y máquinas y ya estás en el negocio.
Наши посчитали, что лучше потерять рабочие места, чем собственные скальпы.
Supongo que pensaron que es más fácil que salga un trabajo que pelo.
И те из Салуццо заняли их рабочие места.
Y los de Saluzzo les quitaron el trabajo.
Если мы будем развивать промышленность, если мы предоставим рабочие места, может быть...
Si desarrollamos la industria, si damos empleo, tal vez...
Всем немедленно покинуть рабочие места!
¡ Dejar... inmediatamente... el trabajo...! ¡ Todos!
Кто не покинет рабочие места, тот штрейкбрехер!
¡ Y el que no deje el trabajo en este momento... es un carnero!
Сейчас 7 : 45. Идите на рабочие места, но помните : берегитесь провокаций и не подыгрывайте хозяевам.
¡ Son las 8 menos cuarto, retomen el trabajo tranquilamente pero recuerden, cuidado con las provocaciones, no le hagan el juego a los patrones!
Как остро им нужны рабочие места.
Cuánta falta les hace un lugar para trabajar.
Это маленький заводик. Возить сырье издалека - дорого, а местное кончилось. Но остались рабочие места.
Es una planta muy pequeña y no compensa llevar allí material, porque sale muy caro.
Новые застройки. Новые рабочие места. И этот рост обеспечивает "Флорида Секьюрити Траст".
Un crecimiento financiado por Inversiones Florida.
Они сначала обеспечивают им рабочие места, а только потом рожают!
Esos tienen trabajo antes de nacer.
Я слышала что ледовом заводе есть рабочие места.
Dicen que hay trabajo en la fábrica de hielo.
Мы возвращаемся на рабочие места!
¡ Volvemos a trabajar!
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Entiendo, pero no puedo ayudarla, tengo la plantilla completa y - para ser honesto, es demasiado mayor para ser camarera.
- Правительство гарантировало рабочие места всем желающим.
El gobierno de la Tierra ha prometido un empleo a todo el que lo quiera.
Тогда будут новые рабочие места!
¡ Consumid, consumid! Creará empleo. ¡ Comprad!
... защищая таким образом рабочие места предотвратив излишнюю застройку прибрежной полосы.
- ¿ Qué? ... que protege trabajos en el fuerte al evitar el sobredesarrollo de nuestras costas.
Я не спорю на рабочие места.
Yo no apuesto esos trabajos.
И также некрасивые женщины, которые завидовали красивым женщинам из-за того, что им доставались все лучшие рабочие места.
Y las feas envidiosas de las guapas.
Это то, что называется прогрессом, мой дорогой друг, и благодаря ему у нас есть новые рабочие места, дома и туристы!
¡ Pero el progreso, amigo, trae puestos de trabajos, casas, turismo! ¿ No le hace bien a Cinisi todo eso?
Где все эти новые рабочие места?
¿ Y quienes obtendrán esos puestos de trabajo?
АФТ-КПП ( Американская федерация труда - Конгресс производственных профсоюзов ) хотят услышать о том, как мы собираемся защитить их рабочие места.
El sindicato quiere saber si si protegerán sus empleos.
Рабочие места готовы.
Todos los campos de sustos están activos.
Папа так долго был без работы. Мама говорит, что Гитлер создаст здесь рабочие места...
Mama dice que Hitler creara trabajos aqui... de la misma forma que hizo en Alemania.
Ты что думаешь, рабочие места с деревьев падают?
¿ Qué te crees? ¿ Que los trabajos caen llovidos del cielo?
Вечно вы крадете наши рабочие места.
Vienen y se roban todos los trabajos.
Их рабочие места были под угрозой.
Eran sus puestos de trabajo los que nos jugábamos allí.
Экономика и так слаба. Вы хотите, чтобы они занимали наши рабочие места?
La economía ya está bastante mal ¿ Quiere que le quiten su trabajo?
Смолвилю нужны эти рабочие места.
Smallville necesita esos empleos.
но, в конце концов... они предоставляют рабочие места нашим горожанам.
Pero, después de todo. proveen empleo para muchas personas de este pueblo.
- Мы не создаём рабочие места.
No hemos creado empleos.
Правительство не создает рабочие места, их создает бизнес.
El Gobierno no crea empleos, los negocios sí crean empleos.
- В данный момент мы теряем рабочие места.
- No cuando perdemos trabajos.
Президент задумывается над принятием стимулирующего пакета чтобы создать хорошие рабочие места для Американцев.
La preocupación del presidente es pasar su paquete de estímulo para conseguir buenos empleos para los americanos.
Эти рабочие места не вернуться обратно.
Esos trabajos no van a volver.
Им нужно, чтобы вы в Вашингтоне управляли страной и создавали рабочие места, налоги, которые..... позволят восстановить разрушенное.
Y le necesitan de vuelta en Washington dirigiendo el país y creando puestos de trabajo que ayuden a pagar los impuestos para reparar el desastre y la reconstrucción.
Промышленность, дома, рабочие места, рестораны, медицина.
Industrias, casas, trabajos, restaurantes, medicinas.
Политики отмечают, что всё больше и больше избирателей озабочены безопасностью своих семей, а также экономической нестабильностью. Всё больше рабочих мест открывается лишь за рубежом, а свободные рабочие места в стране занимают иммигранты.
Las encuestas indican que más y más votantes están preocupados con la seguridad personal y familiar con la seguridad económica y temen que más y más empleos vayan al exterior o sean tomados por inmigrantes ilegales.
Люди, рабочие места, Америка прежде всего.
- Gente, empleos, EE. UU.
Люди, рабочие места, учебники.
Gente, empleos, libros de texto.
Как нам остановить этих эмигрантов и вернуть наши рабочие места! Во, у меня идея.
Créeme que nada me gustaría mas que dejaras la fuerza y así ya no tener que preocuparme si vuelves a casa o no.
Они думают компании, которые создают рабочие места и помогают крупной промышленности..
Creen que las empresas que crean puestos de trabajo y ayudan...
С тех пор как любое место потерявшее базу, теряет рабочие места.
Personas que pierden sus trabajos.
И так как я хочу попытаться сохранить ваши рабочие места, я должен попытаться сохранить своё в начале, если я собираюсь быть какой-либо помощью для вас вообще.
Quiero salvar sus trabajos pero tengo que salvar el mío primero si quiero ayudarles.
– Люди, рабочие места, страховка, учебники, пища.
- ¿ ¡ Y qué! ? Gente, jueza.
Люди, рабочие места, цепь питания.
Gente, empleos, la cadena alimenticia.
О да, люди и рабочие места.
Sí. Gente y empleos.
места 254
местах 22
местами 25
места нет 18
места хватит 17
рабочий 52
рабочие 106
рабочих 46
рабочих мест 28
местах 22
местами 25
места нет 18
места хватит 17
рабочий 52
рабочие 106
рабочих 46
рабочих мест 28