English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Разберетесь

Разберетесь traducir español

222 traducción paralela
Вот вы где. Вот комбинация. Разберетесь?
Oh, ahí está Vd. Aquí tiene la combinación. ¿ Está clara?
Комитет лагеря навестит вас утром, там и разберетесь.
El comité del campamento los verá en la mañana. Pónganse cómodos.
На месте разберетесь.
Tiene que usar su criterio cuando llegue.
Разберетесь, где что.
Sabe dónde está todo.
Вы разберетесь с ним?
Ése no es mi trabajo.
Насчет денег разберетесь с Анной.
- Dale el dinero a Anna.
О, вы тут и без меня разберетесь, Доктор. Я хочу пить.
Bueno, os dejo que lo hagas, doctor Tengo sed.
Может быть, с этим вы разберетесь сами? Так ты не знаешь?
Bueno... ¿ Por qué no lo charlan entre ustedes?
Так вы с этим разберетесь?
¿ Arreglará todo esto?
Мы будем догонять этот торнадо, или вы разберетесь только к следующему?
¿ Vamos a perseguir este tornado o esperamos el próximo?
Постойте, думаю вы разберетесь не здесь.
Un minuto, está equivocado.
Я уверен, что вы соберетесь и разберетесь во всем.
Estoy seguro que lo solucionaran.
Я говорю это не для того, чтобы исправить ваши отношения с Билли. Вы сами разберетесь, хотя я знаю, как сильно он тебя любит.
No lo digo para reparar las cosas entre Billy y tú porque esos es entre ustedes aunque sé que te ama.
Если вы не разберетесь за 47 минут, не переживайте мы знаем где вас найти.
Si no lo resuelven en 47 minutos, sabremos dónde encontrarlos.
Ну что, разберетесь?
Aquí está tu Picasso.
Если вы разберетесь.
Si las cosas mejoran.
Когда разберетесь с тем, как будете действовать, свистни.
Cuando sepan cómo jugar, peguen un grito.
Так переплели... Еще один болван. В некоторых словах первую букву не очень видно, но вы разберетесь.
El encuadernador, otro jodido idiota, la primera letra se bloquea a veces.
Ладно, разберетесь.
Os las arreglaréis.
Вы разберетесь.
- Se os pasará.
Вообще-то мне лучше остаться здесь... пока вы разберетесь, со своей проблемой, детектив Мэтьюс.
En realidad, necesito quedarme aquí... mientras usted arregla su problema, detective Matthews.
Надеюсь, вы с Винни во всем разберетесь.
Espero que lo resuelvan.
Вы разберетесь.
Lo descubrirás.
Поэтому вместо того, чтобы подождать, пока разберетесь во всем, вы просто пробежались по клавиатуре в надежде, что чего-нибудь получится.
Así que, en vez de esperar a entender lo que ibas a hacer simplemente pulsaste teclas en el teclado a ver qué pasaba.
Вы разберетесь. Я уверен.
No quisiera confundirlo, ¿ cierto?
¬ ы вернетесь назад, почините витрину, разберетесь с сигнализацией, вызовите охранную компанию, и мы в расчете, € сно?
Vais a volver, limpiarlo todo, desactivar la alarma, y llamar a la aseguradora para que no tengamos que hacer el papeleo nosotros.
Вы разберетесь быстро, так ведь?
Lo harán deprisa, ¿ no?
Если вы не разберетесь с животными до завтрашней полуночи,
Si estos animales no se han ido para mañana a media noche,
Сами разберетесь.
Piénselo por ustedes mismos.
Вы разберетесь с оформлением сцены, верно?
Puedes diseñar la decoración, ¿ cierto?
Я обещаю, когда разберетесь, вы будете рады.
Te prometo que cuando lo hagas, vas a alegrarte.
Подождите, так вы, ребята, с ним разберетесь?
Esperen, ¿ ustedes se van a deshacer de él?
Хватит уже... потом разберетесь.
Me encargaré de ti después.
Ладно, разберетесь позже.
Resuélvanlo luego.
Должен сказать, что, если Вы не разберетесь с бумагами, я буду вынужден обратиться в высшие инстанции.
Me la paso dejándole mensajes. Debo decirle que a menos que ordene los papeles, tendré que consultar a mis superiores.
Вы не разберётесь?
- para nuestra quermese. - Calma, Doc.
Идите, и приходите, когда разберётесь в этом.
Regrese cuando lo sepa.
С этим сами разберётесь.
- Arréglelo con el encargado.
Разберетесь, когда я уйду.
Arréglense después de que me vaya.
- Как собрались, так и разберётесь.
- Deshazlas.
Подождите, будут у вас дети, тогда разберётесь, что к чему!
[Haywood] Última vez que vengo a esta maldita clase. ¡ Me quedan 15 minutos!
О, вы разберётесь.
Oh, ya se le ocurrirá algo.
- Что вы вдвоём с этим разберётесь.
Que ustedes dos se ocuparían de él.
Думаю, вы сами тут разберётесь.
Pero probablemente la dejo descubrirlo a solas.
И у вас тоже. Вы ведь разберётесь с этим.
Y lo es para vosotros también.
Она очень простая, вы разберётесь.
No necesita explicaciones.
- Как только вы разберётесь со своей женой и внуками.
Tan pronto lo aclares con tu mujer y tus nietos.
Вы разберётесь с этой ситуацией.
Ustedes, ocúpense de esto.
Ну, думаю вы разберётесь сами.
Debes hacerte con él. No voy a estar encima de vosotros. Yo no trabajo así.
Позвони, как разберётесь там, ладно?
Llámame cuando lo descifres todo, ¿ de acuerdo?
Разберётесь или нет?
¿ Pueden manejarlo o no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]