English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Разбилось

Разбилось traducir español

153 traducción paralela
Сегодня из – За шторма судно разбилось пополам.
Soplaba un viento muy fuerte y la embarcación se partió en dos, señor.
Разбилось тогда сердце джентльмена.
Se le partió el corazón al caballero.
- Что-то разбилось?
- ¿ Ocurre algo malo?
А мое разбилось много лет назад. Я знаю, как это тяжело.
El mío se destrozó hace mucho tiempo pero aún me sirve.
Что-то разбилось, Тоби?
¿ Se ha caido algo?
Моё сердце разбилось бы, если бы ты отправил меня в интернат.
Me hubieras roto el corazón si me hubieras enviado lejos.
Зеркальце разбилось.
El espejo está roto.
Будем надеяться, что ничего не разбилось.
Esperemos que no se haya roto nada.
На высоте 20 тысяч футов окно разбилось.
A 20.000 pies, explotó una de las ventanillas.
Что разбилось?
¿ Qué se ha roto? La garrafa.
Одно стекло разбилось.
Se ha roto un cristal
Всё разбилось.
Todo roto.
Я ударила его рукой, и оно разбилось.
Lo he golpeado con la mano y y se ha roto.
Шагу не сделаешь, чтобы не разбилось.
Aún no nos hemos mudado sin que se rompa algo.
- Стекло разбилось.
- Sólo un poco de cristales rotos.
Где то в ночи разбилось окно.
En alguna parte de la noche se ha roto una ventana.
У нас жалоба, что где-то разбилось окно, и стекло упало вниз на мостовую.
Vengo de parte del gerente del edificio. Nos dijeron que había una ventana rota. Cayeron cristales a la acera...
Как вы и предположили, судно с Земли здесь разбилось, но выживший был только один.
Como ha conjeturado, una nave terrícola se estrelló en el planeta pero con una única superviviente.
Только час назад у Стефани Бинг, якобы разбилось сердце.
Sólo hace 1 hora, la Srta. Stephanie también Byng tenía el corazón roto supuestamente.
Я пришла мириться, все разбилось об этот ящик.
Era sólo una oferta de paz... pero se me cayó sobre la caja.
А как же разбилось зеркало?
Muy bien, entonces, ¿ cómo se rompió el espejo?
Видеть, как его люди воюют друг с другом... Его сердце разбилось.
Vernos en guerra contra su pueblo le partió el corazón.
Разве ты слышал, как разбилось стекло?
¿ Oíste un cristal roto?
мышка пробежала, хвостиком махнула... яичко упало и разбилось.
Por eso, en este caso ni la bruja de Blanca Nieves podrá volver a armar la Gran Manzana.
Оно не разбилось. Почему оно не разбилось?
No se rompió. ¿ Cómo es que no se rompió?
Моё сердце разбилось, когда она...
Se me rompió el corazón cuando...
Восемь лет назад наше судно разбилось.
Hace 8 años, nuestra nave se estrelló.
Слава Богу, не всё разбилось.
- Gracias a Dios no se perdió todo.
Окно разбилось. Не знаю как.
La ventanilla hecha pedazos.
Вы сказали, что окно в машине разбилось после того, как вы увидели отражение.
Usted dijo que la ventanilla del auto se hizo pedazos después de que vio el reflejo.
Мне жаль, что твое представление обо мне разбилось.
Lamento que la imagen que tenías de mí se destruyera.
Что-то разбилось?
¿ Algo se rompió?
Ой, разбилось.
Uy, se ha roto.
Мое сердце разбилось в тот день.
Ese día mi corazón se rompió.
Ключевые системы были перепроектированны от судна, которое разбилось в 100 милях к северу от Фэйрбенкса, на Аляске в 1978.
Todos los sistemas clave fueron obtenidos a partir de una nave que se estrelló a 160 km. al norte de Fairbanks, Alaska en 1978.
Твое дело только что разбилось об стену.
Tu caso se perdió.
Стекло разбилось.
Se rompió la foto.
Все разбилось?
¿ Se rompió todo?
Наше судно разбилось при посадке.
Nuestra nave se estrelló al aterrizar.
- Что разбилось?
- ¿ Qué has roto?
Думаешь, я хочу, чтобы его сердце разбилось?
¿ Crees que quiero que se le parta el corazón?
Господи, все разбилось.
Dios, ahora se irán todos.
Сколько кораблей разбилось?
¿ Cuántos Dardos se estrellaron?
- Разбилось?
Está mojada.
А если бы окно разбилось?
¿ Y si la ventana se hubiera roto?
Когда разбилось зеркало, разорвались и все остальные связи с кораблём.
Al romperse el espejo, habrá cortado todo enlace con la nave.
Значит, когда зеркало разбилось, он был отключён, что его и спасло.
Estaba desconectada, es lo que la salvó.
К счастью, не разбилось.
Como cuando hablamos la primera vez, ¿ te acuerdas?
- Оно разбилось.
- Que se ha roto.
- Как разбилось?
- Pero, ¿ cómo se ha roto?
У Вас что-нибудь разбилось?
T ¬ Se le rompi + ¦ algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]