Разбитое стекло traducir español
66 traducción paralela
О, чёрт! Разбитое стекло наверху!
Cristal roto por arriba.
Всё это разбитое стекло, он мог повредить артерию.
Con todas esas copas rotas, podría haberse seccionado una arteria.
Разбитое стекло, мелкие порезы так что я буду помнить ощущения.
El vidrio roto, los cortes superficiales... para que permanezca consciente.
Папаша Максанс наказал его за разбитое стекло.
El viejo Maxence lo castigó por romper unos cristales.
- Разбитое стекло.
- Es vidrio quebrado.
Разбитое стекло.
Vidrio roto.
Опрокинутая мебель? Разбитое стекло, признаки борьбы?
¿ Vio algún mueble volteado, vasos rotos, signos de lucha?
Всякий раз, когда я находила разбитое стекло... это происходило не случайно.
Todas las veces que encontré vidrios rotos no eran accidentes.
Разбитое стекло.
Y vidrios rotos
Я нашел разбитое стекло от очков в конце аллеи.
Encontré cristal óptico roto en el callejón de atrás.
Разбитое стекло.
Unos vidrios.
И кругом валялось разбитое стекло!
Y escuché que había vidrios por todas partes.
Послушайте, разбитое стекло — это случайность.
Mire, um, los daños fueron un accidente.
А это разбитое стекло доказывает, что была стрельба.
Y aquí, esta ventana rota prueba que hubo disparos.
Вчера смотритель обнаружил разбитое стекло.
Ayer, un asistente noto vidrios rotos.
У него разбитое стекло в обуви. Да.
Tenía un cristal roto en el zapato.
Полагаю, ты также не знаешь, как разбитое стекло от фонаря оказалось в твоей обуви.
Entonces imagino que tampoco sabes cómo el cristal roto de la pantalla de la lámpara de la víctima llegó a tu zapato.
Я наступила на разбитое стекло!
Acabo de pisar un vidrio roto.
Это разбитое стекло.
Es vidrio roto.
Это разбитое стекло.
Es cristal roto.
Полагаю, ты пришёл извиниться за разбитое стекло притвора.
Viniste a disculparte por haber roto la ventana en el Narthex, entiendo.
Разбитое стекло.
Dispara al vidrio
Порезалась о разбитое стекло.
Me corté con un vidrio roto.
Это разбитое стекло от автомобильной фары
Este cristal roto es de las luces de un coche
Нет, я понимаю, что это всего лишь преступное причинение вреда, но разбитое стекло все в следах крови.
No, sé que sólo aparenta ser daño criminal, pero hay rastros de sangre en la ventana rota.
Он поднял и повернул голову, чтобы избежать удара, и зазубренное, смертоносное, разбитое стекло вошло в его шею с достаточной силой, чтобы перерезать сонную артерию.
Él levantó y giró la cabeza para evitar la embestida y el mellado y letal cristal roto penetró en su cuello, con la suficiente fuerza como para cercenar la arteria carótida.
А они нашли разбитое стекло с передней фары?
¿ Y encontró el cristal del foco delantero roto?
Выглядит как разбитое стекло.
Parecen vidrios rotos.
И здесь разбитое стекло.
Vidrios rotos aquí también.
Всё это разбитое стекло, кровоточащие барабанные перепонки, лопнувшие глазные яблоки...
Todo ese cristal roto, tímpanos sangrando... globos oculares explotando...
Я скорее буду жевать разбитое стекло.
Primero masticaré vidrios rotos.
И во-вторых, мы нашли разбитое стекло здесь, около тела.
Y en segundo lugar, encontramos cristales rotos aquí, muy cerca del cuerpo.
- Разбитое стекло?
- ¿ El vidrio roto?
А теперь вон из моего магазина, ковбой, и скажи своей царице шлюх, я с нее сочту за разбитое стекло.
Ahora vete de mi tienda, vaquero, y díle a tu puta amante que voy a cobrarle el vidrio roto.
- И грязь... И ржавчина и даже разбитое стекло.
- Y la tierra y el óxido e incluso cristales rotos.
Да, но я имею в виду, она была разбитое стекло и гравия в ее обратно.
Sí, pero, quiero decir, ella tenía restos de vidrio roto y pavimento en su espalda.
Разбитое стекло дома на колёсах.
De la ventana rota de la caravana.
Разбитое стекло произвело на соседку впечатление.
Con el vidrio roto, se convenció.
- Так, разбитое стекло.
Bien, vidrios rotos.
- И я пришел, заплатить за разбитое стекло.
He venido a pagar el vidrio.
Я упала на разбитое стекло, поэтому ты и здесь.
Me caí sobre unos cristales rotos, es por eso que estás aquí.
Разбитое стекло. Разбитая лампа.
Cristal roto.
Раньше выкладывали куски мяса, внутри которых было разбитое стекло и куски летарии волчьей.
Ellos ponían afuera pedazos de carne con vidrio roto y pedacitos de liquen en él.
Да, это могло бы объяснить разбитое ветровое стекло, но объясни мне, почему он бежал полураздетый и мокрый?
Eso explicaría el parabrisas roto pero, ¿ por qué corría semidesnudo y empapado?
Например, через разбитое стекло в окне с видом на звезды над кроваткой Клэр.
y en concreto, a través del cristal agrietado de la ventana por la que Claire veía las estrellas desde la cuna.
Следущее, что я помню - я, головой вниз, вижу разбитое лобовое стекло и кучу апельсинов на 110-м шоссе.
La siguiente cosa que recuerdo, es que estaba boca a abajo. mirando un limpiaparabrisas roto y un montón de naranjas en el 110.
Стекло разбитое.
- Vidrio roto.
Разбитое стекло.
Es un cristal roto.
Разбитое ветровое стекло.
Parabrisas roto.
Разбитое лобовое стекло...
El parabrisas roto...
Но вчера Шон, мой новый парень... он обнаружил разбитое лобовое стекло и послание, нацарапанное на капоте моей машины.
Pero entonces ayer, Sean, mi nuevo novio... encontró mi parabrisas aplastado y un mensaje grabado en el capó de mi coche.
стекло 130
разбитое сердце 48
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбитые сердца 16
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17
разбитое сердце 48
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбитые сердца 16
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17