English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Разговариваю

Разговариваю traducir español

2,182 traducción paralela
Смотри-ка с кем я разговариваю.
Mira con quién estoy hablando.
Я знаю, что каждый раз, когда я с вами разговариваю.. .. становится только хуже.
Sé que cada vez que hablo contigo las cosas empeoran.
Если твой телефон зазвонит, в то время как я разговариваю с Рэем, я выброшу его из машины, вместе с тобой.
Si tu teléfono suena mientras estoy hablando con Ray, lo lanzaré fuera del coche mientras está en tu mano.
Я с тобой больше не разговариваю.
No te estoy hablando ahora mismo.
Я разговариваю с моим мертвым отцом на кладбище.
Estoy hablando con mi padre muerto en un cementerio.
Я разговариваю с доктором Филдс. Это может подождать?
Estoy hablando con el Dr. Fields ahora. ¿ Puede esperar?
Я разговариваю с заключёнными.
He hablado con prisioneros.
- О, я с ним не разговариваю.
oh, no le hablo.
Я разговариваю с ней по телефону каждый вечер.
Hablo con ella por teléfono todas las noches.
Эй, я с тобой разговариваю!
Oiga, le estoy hablando.
Не уходи, когда я с тобой разговариваю.
No te marches cuando te esté hablando.
Ты же у нас человек-гепард - должен схватить его, пока я разговариваю в британском стиле.
Eres el cheetah humano, se supone que lo tienes que cazar mientras yo narro con acento británico.
Я сейчас с тобой разговариваю.
Estoy hablando contigo ahora.
Я с ним разговариваю, когда он приходит сюда на промывку мозгов.
Hablo con él cuando viene a su terapia.
О чем, по-твоему, я разговариваю?
¿ De qué creíste que estaba hablando?
- Я с тобой не разговариваю.
- No hablo contigo.
Нельзя позволить Организации узнать... когда я разговариваю!
No podemos dejar que La Agencia... ¡ No me envíes correos mientras estoy al teléfono!
Я разговариваю по телефону.
Estoy hablando por teléfono.
Я разговариваю с Питером.
Simplemente hablando con Peter.
Почему все думают, что я так разговариваю?
¿ Por qué todo el mundo piensa que hablo así?
Кайл, я сейчас не с тобой разговариваю.
Kyle, no te estoy hablando ahora.
Я с тобой разговариваю.
Estoy hablando contigo.
Я с тобой не разговариваю.
No te hablo a ti.
Я не с тобой разговариваю.
No estoy hablando contigo.
Взгляни... Я притворяюсь, что разговариваю по телефону.
Mira esto... estoy fingiendo hablar por el móvil.
Отложи телефон, когда я с тобой разговариваю.
¿ Puedes soltar el teléfono? porque tengo que hablar de algo contigo.
Сейчас я разговариваю с тобой.
Ahora estoy hablando con usted.
Я ни с кем не разговариваю.
No voy a hablar con nadie.
Спасибо, благодарю. ( Я разговариваю по телефону ).
Te lo agradezco, gracias.
Я разговариваю с тобой как с отцом, а не комиссаром полиции.
Estoy hablando contigo como mi padre, no como el Comisionado de Policía.
Тони, я больше с тобой не разговариваю.
Tony, no te voy a contar nada.
Я не разговариваю с прессой.
No hablo con la prensa.
Знаешь, у меня устала рука и я вежливее разговариваю по телефону.
Tengo la mano cansada, y, ahm, yo tengo mejores modales al teléfono.
Как будто со стеной разговариваю.
Es como hablar con un trozo de mármol.
Я разговариваю по телефону с полицией.
Tengo a la policía en el teléfono.
Разговариваю с уборщиком.
¡ Estoy hablando con el que asea mi oficina!
Я больше с тобой не разговариваю!
¡ No quiero volver a hablar contigo! ¡ Nunca más!
Спасибо за ценный совет, но я не с тобой разговариваю.
Oh, gracias por el discurso, pero nadie estaba hablando con usted.
Есть к тебе дело, Като. Надо доставить флешку в Сентинел. На ней записано, как я разговариваю со Скенлоном.
Haremos esto Kato, llevaremos esta memoria al Centinela, tiene grabada la confesión de Scanlon hay que ponerla en la red, mi padre lo habría querido.
- Да? Поэтому и не разговариваю, придурок!
Por eso lo hago.
Я с тобой не разговариваю.
No te quiero volver a hablar.
Не уходи, когда я разговариваю.
No me des la espalda cuando te hable.
Я с тобой разговариваю!
¡ Te estoy hablando a ti!
Я с тобой больше не разговариваю.
No vuelvas a hablarme otra vez.
Типа : "Смотрите, я разговариваю с призраками, на меня обратят внимание".
El que dice : "Mírenme, hablo con fantasmas para que la gente me preste atención".
Я с тобой не разговариваю.
No estoy hablando contigo.
Посмотри мне в глаза, когда я с тобой разговариваю!
¿ Qué tal si me miras a los ojos cuando te hablo?
Я редко с ними разговариваю.
Raramente hablo con ellos.
Магдалена, я с тобой разговариваю.
Te estoy viendo. ¿ Qué demonios te pasa?
Я с ней разговариваю.
- Estoy hablando con ella.
- Как разговариваю?
- Quieres decir, ¿ cómo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]