Разговор traducir español
8,624 traducción paralela
Они записывают каждый разговор!
Graban todas las conversaciones.
Помнишь, как парень должен был заказать тебе выпить, чтобы завязать разговор?
¿ Te acuerdas de cuando un chico que iba a comprar una bebida, iniciar una conversación real?
Тебе было нужно, чтобы я засвидетельствовал этот разговор, на случай, если он обернется против тебя.
Usted me necesitabas para presenciar esa conversación en caso de que vuelva a morder en el culo.
Похоже намечается мужской разговор, найди меня когда будешь готов к мести.
Bueno, esto parece una charla de chicos, más o menos. Búscame cuando estés listo para la venganza.
Прости. Это серьёзный разговор?
Oh, perdona. ¿ Esto es una conversación seria?
– Разве этот разговор для печати?
- ¿ Vamos a publicar esta conversación?
Вы не могли бы закончить разговор?
¿ Le importaría apagar eso?
У меня был милый разговор с детективом по делу, и мы сошлись во мнении, что я эгоистичная задница, меня интересует только хороший репортаж, но ещё мы пришли к согласию, что я имею право ничего не говорить полиции,
Ya he tenido una charla encantadora con el detective al cargo del caso, y hemos dejado las cosas claras, y yo soy el engreído egoísta al que solamente le interesa una buena historia, pero también estamos de acuerdo de que según mis derechos
Я знаю, что разговор с моим братом был сложным, но это не то.
Sé que su conversación con mi hermano fue un poco intensa, pero no es por eso.
Стой, думаешь разговор с собой навредит времени или типа того?
Oh, espera, ¿ crees hablar con nosotros va a la pata tiempo ni nada?
Разговор не о Харви, а о моей фирме.
Esto no se trata de Harvey. Se trata de mi bufete.
Разговор окончен.
Esta conversación se ha terminado.
Я не хочу повторять этот разговор.
No quiero seguir teniendo esta conversación contigo.
Разговор ещё не окончен.
Este asunto no está cerrado.
Надеюсь. В следующий раз разговор закончится иначе.
Más te vale, porque la próxima vez, la conversación acabará de un modo diferente.
Этот разговор останется между нами.
Esta conversación es aquí y ahora y en ningún otro lugar.
Но у нас был интересный разговор, прежде чем он отдал концы.
Pero sí tuvimos una interesante charla justo antes de que muriera.
А если нет, этот разговор будет продолжен и закончен.
Si no lo hacéis, está conversación continuará y terminará.
Разговор или дуэль?
¿ Charla o duelo?
( разговор начат ) Директор.
Director.
У меня с подругой важный разговор.
Bien, mi amiga y yo estamos teniendo una conversación muy importante.
С чего мне танцевать с женщиной, которая бежит в укрытие, стоит мне завести разговор касательно наших отношений?
¿ Por qué iba a querer bailar con alguien que corre a esconderse en el momento en que trato de mantener una conversación directa acerca de nuestra relación?
Завязался разговор. Сказал, что могу свести её с очень хорошим человеком.
Entablamos conversación, le dije que tenía un hombre realmente bueno para que conociera.
Если что-нибудь вспомните, даже этот разговор, позвоните.
Está bien, ah... si recuerda algo, incluso esta conversación, llame.
Лейтенант Григгс слышал ваш разговор, ваше имя. Ему были нужны доказательства, прежде чем идти к кому-нибудь.
El Teniente Griggs escuchó su confesión, su nombre... quería tener pruebas antes de llevar el asunto a alguien.
Такое впечатление, что мы сами с собой говорим, так что если хотите поддержать разговор, то очень нам поможете.
Creo que estamos hablando de más aquí así que, si quiere aportar algo, nos ayudaría mucho.
Он мог бы закинуть удочку и вытянуть Скотта на разговор.
Puede que sea el enfoque que necesitamos para conseguir que Scott hable.
Вот это разговор.
Ahora estamos hablando.
Когда мы начинали разговор, ты думал, что Сэм другой. Может, ты о чём-то умолчал.
Usted pensó que Sam era un tipo diferente de hombre cuando empezamos a hablar, así que... tal vez hay algo que no me lo dijiste.
И, кроме того, это всего лишь разговор.
Y además, solo es una conversación.
Этим утром у меня был интересный разговор с Антоном Горевым, заявляющим, что он хочет вернуться домой и выйти против Марии Островой в следующем месяце.
Recibí una llamada interesante de Anton Gorev esta mañana, diciendo que quiere volver a casa para lanzarse contra María Ostrov el próximo mes.
- Правда. Я просто разговор поддерживаю.
- En serio. solo estaba conversando.
- Какой разговор?
- ¿ Qué charla?
Разговор.
La charla.
Что между нами происходит? " Разговор.
¿ Qué va a pasar con nosotros? " La charla.
А, разговор.
La charla.
Продолжим разговор после презентации.
Tendremos que seguir después de la presentación.
Почему бы вам не захватить с собой Талию на разговор с Эмили Мур?
¿ Por qué no os lleváis a Talía a interrogar a Emily Moore?
С вам весело болтать, но разговор окончен...
Muy divertido hablar contigo, amigo - pero esta conversación se acabó...
О чем разговор? Я просто говорю, что приятно разводить бедра.
Sólo digo que me gusta abrir las caderas.
Спасибо за разговор.
Buena charla.
Она врала мне о Чарли, но сейчас... разговор не об этом.
Me mintió sobre Charlie, pero esa no es... no es esta conversación.
Ладно, это совершенно другой разговор.
Vale, esa es una conversación completamente diferente.
Видите ли, это был гипотетический разговор.
Mira, eso fue sólo una conversación teórica.
В DBA на Френчммен 20 кранов. И если зайдёт разговор о супермоделях... Я за Кейт Аптон.
La DBA de los franceses tiene unos sólidos 20 grifos y si la conversación se mueve al tema de las supermodelos... soy una chica de Kate Upton, porque aprecio las curvas.
Просто поддерживаю разговор.
Solo daba conversación.
Это был частный телефонный разговор.
Era una llamada privada.
( усмехается ) Слушайте, я записывал каждый телефонный разговор с этим парнем, так?
Miren, grabé todas las conversaciones que tuve con ese tipo, ¿ de acuerdo?
У нас был очень... продуктивный разговор.
Hemos tenido una conversación...
Я подслушал её вчерашний разговор с матерью.
La escuché ayer hablar con su madre.
О чем разговор?
¿ De qué hablas?