Разобрался traducir español
839 traducción paralela
Мы здесь пробыли всю ночь, а я еще даже с шурупами не разобрался.
Nos hemos pasado la noche aquí y no he terminado ni de separar los tornillos.
Кажется, ты неплохо разобрался в этой теме.
¿ Es Ud. Un estudioso del tema?
- Я успешно разобрался с делами.
He tenido suerte con el avión.
Я не до конца разобрался, но это, несомненно, был пластит.
No estoy seguro, pero quizás era plástico.
Интересно, как бы эксперт по почеркам разобрался с её детской писаниной?
Me pregunto qué diría un grafólogo de sus garabatos.
Ну, я разобрался с этой Шотгрейвен.
Me ocuparé de esa Shotgraven.
А я совсем ещё не разобрался в том к чему у меня лежит душа.
No sé ni lo que me va ni lo que me hace gracia.
Я как раз почти разобрался с трюками оппонента.
Lo había entend ¡ do.
Я сам пока не разобрался.
Aún no lo he averiguado.
Джим, кажется, я разобрался.
Jim, ya lo tengo.
Я еще даже не разобрался, чем они живут.
Aún no sé qué los mantiene vivos.
Он перечитал кучу книг,.. ... но не разобрался.
Lee todos los libros, pero no puede encontrarla.
Слушай, Кирк, я могу играть в то, в чем разобрался ты.
Oiga, Kirk, puedo jugar a lo que se imagine.
Я разобрался с одним.
Para mí, ya sólo cuenta la venganza.
Скажи, чтобы сам разобрался.
Dígale que se ocupe él mismo.
Он бы разобрался, подозревал.
Él debía haber comprendido, sospechar.
С этим я уже разобрался их ждет небольшой сюрприз.
- Ya nos hemos ocupado de eso. Tendrán una gran sorpresa.
Ты уже разобрался с крысами?
¿ Hiciste algo sobre esas ratas?
Я уже разобрался с нею.
Ya la tengo casi controlada.
- Ты разобрался с машиной?
- ¿ Arreglaste la máquina?
Просто залягут на дно на пару дней, пока я во всём не разобрался.
Tenlos tranquilos por un par días y luego yo me encargo.
- Ты с этим разобрался?
- Le ha echado un vistazo?
Я знаю. С этим я еще не разобрался, но я думаю об этом. Эй.
Todavía no sé qué haremos al respecto, pero me lo estoy pensando.
Кажется, разобрался.
Entendido.
Ты разобрался в управлении?
¿ Lograste entender los controles?
Ты разобрался с этим?
¿ Entiendes?
После того, как он с ними разобрался, мы вряд ли увидим этих сутенеров.
Ellos estarán lejos un tiempo, después de su lección, ¿ no es así Marcel?
С последним ты уже разобрался.
Realmente lo pusiste en su lugar.
- Ну что, ты разобрался с ним, милый?
Te ocupaste de él, cariño.
Ты хорошо с ним разобрался.
Veo que lo has tratado adecuadamente.
Варлам разобрался во всем и освободил их.
Varlam lo aclaró todo y los puso en libertad.
Хочешь, чтобы я разобрался с этими призраками, бабуля?
¿ Quieres lidiar con fantasmas, abuela?
- Я с ними разобрался.
- Me he encargado de ellos.
Ну что же, он ещё стал и тихоходом, когда тот бизон разобрался с ним.
Si lo corneó, es que también era lento de piernas.
Я разобрался с ней.
Ya lo he solucionado.
Он бы разобрался.
Él lo habría solucionado.
Ты с ними разобрался?
¿ Cogiste a los malos?
Разобрался с этим огромным делом с подделкой церковных колоколов.
Que desarticule una red de productos alimenticios falsos.
Сильвер, я смотрю ты разобрался как спасти свою шею
Jim! El tesoro de Flint.
Гастингс просто не разобрался. Он пытался выяснить, как миниатюры из Редберна попали в Уиндермир.
Hastings, no podía darse cuenta, intentaba descubrir como las miniaturas llegaron de Redwood a Windermere.
Я хорошо во всем разобрался.
Lo he meditado con tiempo.
И я разобрался, и теперь я хочу вернуться к работе.
Y ahora quiero volver a trabajar.
Никакой конспирации. А если что было, чего же с этим не разобрался Бобби Кеннеди?
De haber habido un complot, ¿ por qué Bobby Kennedy no lo procesa?
- Да, я с этим разобрался.
- Sí, ya está.
- Ты разобрался со всем- -?
- ¿ Arreglaste las cosas...?
Он же со всеми разобрался в конце.
El les hizo polvo al final.
То, как ты разобрался с судьёй...
La forma en que trataste al juez...
Ты что, хочешь, чтобы Джосс с тобой разобрался?
- Suéltame.
- Ты уже разобрался?
¿ Sabes ya cómo funciona?
- Разобрался с пятой сигнализацией?
¿ Has encontrado la quinta alarma?
- Разобрался.
Sí, la he encontrado.