Раскраски traducir español
32 traducción paralela
А то великий вождь без раскраски выглядит как... Как...
Un jefe sin pinturas de guerra...
Лицо подлинной ручной раскраски.
Rostro original pintado a mano.
Я могу одеть то маленькое бикини леопардовой раскраски.
Puedo ponerme ese bikini pequeño de leopardo.
Никуда без нее не выходила без этой книжки-раскраски.
No ibas a ninguna parte sin ese libro.
Я не люблю раскраски.
No me gusta colorear.
Я знаю, что нельзя выходить за линии раскраски... но всё равно выхожу, так как никто мне не указ.
Sé que no me debo salir de las líneas... pero lo hago de todas formas, porque me gustar ser yo mismo.
Это страница из книжки-раскраски?
- ¿ Es de un libro de colorear? - No, viejo.
Что это, страница из книжки-раскраски?
¿ Una página de un libro de colorear?
Там есть раскраски, лабиринты, раскладывающиеся картинки. Там много интересного.
Tiene laberintos, secciones para colorear... imágenes que se desdoblan, muy divertido.
Вы помните в детстве были книги-раскраски, Джос?
¿ Te acuerdas de los libros de colorear de cuando eras pequeña, Jose?
Ты в платье, сладостном для глаз ; Оно такой живой раскраски, Что грезятся поэту сказки :
"Los refulgentes colores con que salpicas tus vestidos vuelcan en el espíritu de los poetas la imagen de una danza de flores."
Особенно фиолетово-золотистой раскраски?
¿ Especialmente unas dolorosas púrpura con oro?
Сегодня не было времени для боевой раскраски.
Hoy no he tenido tiempo ni de limpiarme el culo.
Это ужасный пример чёрной раскраски лица.
Bien, este es un terrible ejemplo de una cara negra.
Я черпал своё вдохновение от Немецкого Африканского Корпуса. Инструменты, песчаная выемка, и вот что вы имеете. И у Люфтваффе, по части раскраски.
Yo me he inspirado en los Afrika Korps para las herramientas, rampas de arena, y en la Luftwaffe para la combinación de colores.
- Эта ручка для раскраски!
¡ es para colorear!
Это выпало из раскраски Абеля.
Esto se cayó de entre uno de los libros de colorear de Abel.
Это выпало из раскраски Авеля
Esto se cayó de uno de los libros para colorear de Abel.
Это выпало из одной раскраски Абеля.
Esto se cayó de uno de los libros para colorear de Abel.
Только боевой раскраски многовато, пожалуй.
Un poco pasada de maquillaje, quizá.
Наверно это Фил - он израсходовал все раскраски или что-нибудь подобное.
Probablemente sólo se trata de que Phil se ha quedado sin libros para colorear.
Тут только хлопья Чириус и книжки раскраски.
Es sólo Cheerios y libros para colorear.
Только он был размалеван серо-белым по всему лицу и телу, вроде боевой раскраски.
Sólo que llevaba maquillaje... blanco gris por todo el cuerpo y la cara... como pintura de guerra.
Достаньте свои раскраски.
Saquen su libro de colorear.
Будем играть, раскрашивать раскраски, может быть, мы даже посидим тихо секунд 30.
Vamos a jugar, vamos a colorear, puede que hasta nos sentemos en silencio durante 30 segundos.
Раскраски - туфта.
Pintar por números es una putada.
Ты раскраски по циферкам раскрашиваешь? Или у тебя племянник неполноценный есть?
¿ Haces tú todas esas pinturas poco originales, o es que tienes un sobrino retrasado o algo?
Тут всё понятно из-за раскраски.
A este lo reconocemos por las marcas, ¿ no es así?
- Книжки-раскраски.
- Libros para colorear.
У меня есть вопрос по поводу раскраски.
Tengo una pregunta sobre tu libro de colorear.
И ещё... девушка подсадила меня на так называемые раскраски для взрослых, которые мы раскрашиваем на... подожди-подожди... джазовых бранчах.
Por ejemplo... Mi chica me introdujo en algo llamado libros de colorear para adultos, que hacemos juntos en... ahí va... los brunch jazz. ¿ Eh?
Ну знаете, где будут продавать разные головоломки и "Монополию", ну и сложные раскраски по номерам.
En donde hubiera, ya saben... Rompecabezas muy complicados y un juego de Monopoly O quizás cosas para colorear por números