Рассказывать traducir español
5,040 traducción paralela
Настоящим я отказываюсь от своего права рассказывать моим несуществующим друзьям, о том, что я работаю нянькой у черепахи социопата. Хмм. Кажется он предпочитает удары током вместо кнопки звонка.
Por la presente, renuncio a mi derecho de decirle a mis amigos inexistentes que estoy cuidando de una tortuga sociópata.
Она имеет право рассказывать свои собственные истории.
Ella tiene el derecho a contar sus propias historias.
Они сказали, что я не должен никому рассказывать.
Dijeron que no podía hablar con nadie.
Конечно, я не знаю, откуда у вас эти фото, поскольку... ну... я не могу ничего рассказывать.
Por supuesto, yo no sé cómo las conseguiste, porque, uh, bien... no puedo decir nada.
И даже не начинайте мне рассказывать, что всё это для моей же безопасности. Это и так ясно.
Y no empiece a decirme toda esa mierda de que es por mi protección, porque eso ya lo entendí.
Не буду вам рассказывать, какое действие оказывают допросы.
No voy a decirle cómo funciona un interrogatorio.
Можете не рассказывать.
No, no tienes que decirnos.
Правила запрещают это рассказывать.
Mis reglas dicen que no puedo compartir eso.
Вы что-то знаете? могу ли я об этом рассказывать.
¿ Sabes algo? Hay algo... pero no sé si puedo decirlo.
- Я не собиралась рассказывать.
Yo no iba a decir nada.
Это значит, что я лучше тебя, и все знают об этом, потому что я сделаю тебя еще раз каждый раз, когда кто-то будет рассказывать эту историю, и они все скажут, что не расскажут, но они это сделают.
Eso quiere decir que soy mejor que tú, y todos lo saben, porque vuelvo a vencerte cada vez que cuentan cómo fue, y todos prometen no contar la historia, pero sí van a contarla.
Эту историю будут рассказывать снова и снова, до самой твоей смерти, и после твоей смерти.
La gente va a repetir esa historia una y otra vez hasta que te mueras, y después de tu muerte también.
Когда будем про это рассказывать, понимаешь? Я повернулся к Кэйлебу, и он посмотрел на меня и сказал :
Cuando relatemos esto diré que volteé a ver a Caleb y él me miró y dijo :
До того, как родители Пэнни поймут, что она пропала. Мы же не будем рассказывать об этой свадьбе с фараоном Тута, да?
No hay necesidad de hablar de todo este Episodio de la boda con el rey TOT, ¿ no es así?
Может быть, мама ощущала утрату желаний, мечтаний, потому что вдруг перестала рассказывать свои истории.
Tal vez mi madre sintió la pérdida de esta pasión, de este sueño, porque de repente dejó de contar sus historias.
Не уверена, что нам должно быть проще из-за того, что он летает во все эти секретные места и не может рассказывать мне, или я просто...
No estoy segura de que su trabajo facilite las cosas. Eso de volar a sitios secretos, y no poder contármelo, ni...
Спрашивает разрешения рассказать о себе Хотя рассказывать не собирается.
Pidiendo nuestro permiso para revelarse sin tener la intención de hacerlo.
Благодарю тебя, что мне не пришлось тебе об этом рассказывать.
Aprecio que no me hicieras hablar de eso.
Ну хорошо. Можешь не рассказывать.
Está bien, no me lo tienes que decir.
Видишь ли, тебе я хочу помочь больше, чем другим, Агу, но нельзя рассказывать другим, что я тебе помогаю.
He querido ayudarte más que a los demás, Agu pero no puedes contarles cómo te estoy ayudando.
Если я начну тебе рассказывать, то мне станет грустно... и тебе тоже станет грустно.
Si te hablo me pondré triste, y tú también te pondrás triste.
Кроме вас рассказывать некому!
¿ quién lo hará?
Судье будете рассказывать.
- Díganselo al juez.
Время рассказывать сказки, семейство Мэйронов!
¡ Es hora de un cuento, familia Mayron!
У него был нюх на дерьмо. И он не стеснялся рассказывать, кто и где навалил кучу.
Tenía un gran olfato para patrañas y no titubeaba en sacarlas a la luz.
Это не мое дело, вы не обязаны рассказывать.
No me incumbe.
Продолжаем рассказывать об обороне Капитолия.
Seguimos con la cobertura de la defensa del Capitolio.
Ты не обязана мне рассказывать.
No tienes que decirme.
Мэтти, не нужно рассказывать этому милому настройщику про нашу жизнь.
No le cuentes al instalador toda nuestra vida.
ТЫ МОЖЕШЬ рассказывать МНЕ ТО, ЧЕГО не ДОЛЖНЫ знать ДРУГИЕ.
Puedes decirme cosas que nadie más tiene que saber.
И с чего ей рассказывать вам, ужасным сплетницам?
Y ¿ por qué se lo diría a ustedes, chismosas terribles?
Перед сном я буду ему рассказывать истории про мышку Мэйви.
Le contaré cuentos de Mavey todas las noches.
Я могла бы рассказывать и рассказывать, но в конечном счете важно то, что у этого юноши возникла идея.
Miren, podría hablar y hablar... pero a fin de cuentas lo que importa es que él tuvo una idea.
Просто я ненавижу, что надо всё о себе рассказывать.
Odio tener que compartir todo sobre mí misma.
Не мне тебе рассказывать о неприемлемой любви, да, Грейвли?
No debo explicarte a ti que es un amor inapropiado. ¿ No, Gravely?
Нельзя ему рассказывать.
No puedo decirte.
А рассказывать нечего.
no hay nada que contar.
Что можешь рассказывать мне что угодно?
¿ Qué me puedes decir todo?
Тогда, смысл что-то рассказывать?
¿ Cuál es el punto de hablar?
Неа, черта с два. Не буду рассказывать всякую хрень.
Olvídalo, no.
Он не должен рассказывать нам почему.
Él no tiene que darle explicaciones a nadie.
Стоять здесь, рассказывать о вере, когда людей убивают направо и налево, это смешно.
¡ Hablar de fe cuando nos matan a todos a punta de explosiones!
- Я не должен этого рассказывать, но, кажется, он делает запасы обезболивающего.
No debería decirle, pero creo que está acopiando su medicina para el dolor.
Вы ни в коем случае не должны никому рассказывать, что вы остались сами.
No le digan a nadie que están solos.
Он обожает рассказывать, каким нищим он был.
Le encanta contar historias sobre lo pobre que era.
У меня до сих пор нет права рассказывать обо всем, что я знаю.
Todavía no tengo la libertad de decir mucho más que hasta ahora.
Знаешь, я так боялась тебе рассказывать.
Sabes, solo, me daba miedo el decirte.
Прости, что рассказывать о том, кто я, это унизительно.
Lo siento si el decirle a la gente quién soy y cómo vivo es humillante.
Она не любит рассказывать людям, чем занимается в постели!
¡ No le gusta decirle a la gente...! ¡ lo que hace o deja de hacer en la cama!
– Долго рассказывать.
- Es una larga historia.
Можешь не рассказывать.
¡ Viejo, no sigas!
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30