English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Расследовать

Расследовать traducir español

864 traducción paralela
"Расследовать дело Рокки!" - требование граждан
"¡ INVESTIGUEN A ROCKY!" EXIGEN LOS CIUDADANOS
Так что не нужно никого присылать расследовать. Это пустая трата времени.
Investigar sería una pérdida de tiempo.
Приехавший расследовать кораблекрушения происходящие у этих берегов. – Записали, сэр Хамфри?
Nombrado para investigar una serie de naufragios organizados por los delincuentes de estas costas.
Как можем мы расследовать убийство, если ты не рассказываешь, то что знаешь?
¿ Cómo podemos averiguar algo si no nos dices lo que sabes?
Но я уполномочен расследовать происшествие.
Pero estoy aquí para investigar un accidente.
Полиция любит расследовать убийства моим пистолетом.
Los delitos cometidos con mi arma atraen a la ley.
Я не могу расследовать это один.
Ya no puedo seguir con esto solo.
- Конгрессу нужно это расследовать.
- El Congreso debería investigarlo.
У нас в городе не было аварий с 1908 года и Джо хочет расследовать самую крупную из них.
No teníamos un accidente en esta ciudad desde 1908 y Joe querrá sacarle el mayor partido posible.
Я стараюсь не расследовать дела, связанные с неточной стрельбой.
En casos como éste, siempre intento evitar investigaciones.
Данный вопрос надо расследовать.
Tenemos que investigarlo.
Я думаю, придется нам это дело расследовать.
Bueno, pues lo que hay que hacer es investigar.
Когда она по моей просьбе вызвала полицию, она и не догадывалась, что расследовать будут не смерть Чарльза, а её собственную. Забавно, правда?
Cuando hace poco ha avisado a la Policía, como le había ordenado, no imaginaba que, además de denunciarte por asesinar a Charles, iba a acusarte de su propia muerte.
Необходимо расследовать, чтобы восстановить пирамиду и определить Исполнительное бюро.
Debemos investigar para reconstruir la pirámide e identificar a su Estado Mayor.
Расследовать - работа карабинеров, не наша.
La policía es quien debe investigar, no nosotros.
При всем уважении мы просим разрешения расследовать дальше и- -
Le pedimos respetuosamente que nos permita proseguir...
Вы будете рады узнать, что можете расследовать другие варианты и забыть о Гидеоне.
Puede investigar otras posibilidades y olvidarse de nosotros.
Мой отдел готов расследовать их порядки общественную и личную жизнь!
En mi oficio siempre estamos dispuestos a investigar sobre sus modos de actuar y sobre su vida pública y privada.
Расследовать.
Investigar.
Извините, я должен расследовать.
Lo siento. Debo investigar.
Женщина была арестована, но в нашем городе так много судов над ведьмами, что ее дело не будут расследовать ещё несколько месяцев.
La mujer ha sido detenida, pero hay tantas brujas juzgadas en nuestra ciudad que no la procesarán hasta al cabo de unos cuantos meses.
Позвольте нам расследовать смерть Мичийо Акиямы.
Dejanos reinvestigar la muerte de Michiyo Akiyama.
Не понимаю, как участок может расследовать сам себя.
No me imagino como la división puede investigarse a si misma, señor.
Как вы можете видеть. Я прибыл сюда с материка... расследовать исчезновение маленькой девочки.
Bueno, como podéis ver, he venido hasta aquí desde tierra firme para investigar la desaparición de una niña.
Нужно тщательно расследовать этот случай.
Tendremos que investigarlo a fondo.
- Я думаю, мы должны расследовать это.
- Creo que debemos investigar.
Вы можете не обращать на меня внимания. Продолжайте расследовать.
Haga como si yo no estuviera, proceda.
Тебя прислали из Парижа расследовать смерть комиссара.
Bueno se te ha enviado a Paris..... para investigar sobre la muerte del comisario Bertrand.
Этот мистический микроэлемент... надо бы расследовать, что это.
Este oligoelemento misterioso, es algo que debe ser examinado.
Правда ли, что президент снял вас с проекта Юпитер 6 чтобы расследовать эти мутации?
¿ Le ha retirado el presidente del proyecto Jupiter 6 para investigar las mutaciones?
Расследовать.
Explorar.
Нам приказали расследовать.
Nos ordenaron investigar.
Господин Президент, я прошу времени, чтобы полностью расследовать это дело.
Señor Presidente, pido tiempo para investigar esto a fondo.
Тут нечего расследовать.
No había nada que investigar.
Особенно на кинопарковке, там полиция пытается расследовать разгром буфета.
Muchos en el autocine. La policía está investigando. Quieren saber quién destrozó la tienda.
Будь я детективом, который вынужден день-деньской торчать в кабинете, зарывшись в бумаги, я сделал бы всё, чтобы расследовать дело - то самое, коронное дело.
Si fuera un sargento metido en este cuarto todo el día haría todo lo posible por encontrar ese caso
Я прокурор назначенный расследовать Ваше дело.
Soy el procurador encargado de la instrucción de su caso.
Представьте, если бы им приходилось расследовать каждый случай...
Imagina si tuviesen que investigar cada vez....
Разве здесь было что-то такое, что нужно расследовать? Нет, нет.
¿ Hay alguna cosa aquí que requiera una investigación?
Меня нанял Сол Абрахамс, чтобы расследовать смерть его друга и доказать вашу невиновность.
He sido contratada por Saul Abrahams para investigar la muerte de su amigo y su inocencia.
Этот детектив приехал из Брюсселя расследовать убийство в деревне.
Dicho detective venía de Bruselas para investigar un asesinato en el pueblo.
Нечего расследовать. Его еще не отправили в тюрьму?
No hay ningún caso que investigar.
Как вы все знаете, меня попросил расследовать это дело месье Джон Кавендиш, в настоящее время находящийся в тюрьме в ожидании вердикта присяжных.
Como todos ustedes saben fui invitado a este caso por Monsieur John Cavendish, quien esta noche espera en su celda de la cárcel el veredicto del jurado.
Вы здесь для того, чтобы расследовать убийство Лоры Палмер?
Ha venido a investigar el asesinato de Laura Palmer.
Я думала, вы отправитесь расследовать дело Давенхайма
Creí que estaría fuera con el caso Davenheim.
Ты не хочешь расследовать вот это?
¿ Quieres investigar esto?
Но, я до сих пор не могу понять, почему его назначили расследовать дело Кеннеди, человека, который его уволил.
Aún no entiendo por qué lo nombraron para investigar la muerte de Kennedy. El hombre que lo había despedido.
Итак, вы считаете полиция не может расследовать дела, будучи слишком английскими?
Pero usted dice que la policía no puede resolver el caso porque son demasiado ingleses.
"Энтерпрайз" остается на орбите Куалора 2, пока мы продолжаем расследовать кражу списанного вулканского корабля.
Seguimos en Qualor ll, investigando el robo de una nave vulcana.
Когда находят такую группу, моя работа - расследовать и провести регулировки.
Soy el Oficial Superior del Consejo para la Emergencia para el Sudeste.
Ваш - топить, их - расследовать.
Vosotras los ahogáis, Ellos os enjuician.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]