English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Рассчитывай на меня

Рассчитывай на меня traducir español

98 traducción paralela
Не рассчитывай на меня.
No cuentes conmigo para pagarlo.
Рассчитывай на меня.
¡ Ocho conmigo, alma mía!
Не рассчитывай на меня на завтрашнем экзамене по математике.
Descártame para tu examen de matemáticas mañana
- Если что-то надо, рассчитывай на меня.
Si necesitas ayuda, pídeme.
- Рассчитывай на меня.
- De ninguna manera.
- Рассчитывай на меня.
- Cuenten conmigo. - Ahí estaré.
Ты права. Не рассчитывай на меня.
Seguro, ¡ no cuentes conmigo!
Рассчитывай на меня, Петра, рассчитывай на меня.
Puedes contar conmigo, Petra
Если что-то понадобится, рассчитывай на меня.
Si necesitas algo...
Больше не рассчитывай на меня.
Tendrás que arreglártelas sin mi
Даже не рассчитывай на меня.
Definitivamente de ninguna manera iré.
Рассчитывай на меня.
Cuenta conmigo.
Или не рассчитывай на меня в будущем.
O no cuentes conmigo en el futuro.
Вайолет, не рассчитывай на меня в этом году.
Violet, no cuentes conmigo este año.
Рассчитывай на меня.
Cuente conmigo.
Рассчитывай на меня... Бэв.
- Cuenta conmigo Bev.
Милли рассчитывай на меня.
Millie cuenta conmigo. - Oh, Geoffrey. Oh Geoffrey.
Но не рассчитывай на меня, когда пресса пронюхает о деле.
Pero no acudas a mi cuando la prensa se entere de todo.
Тогда рассчитывай на меня.
Entonces cuenta conmigo.
Рассчитывай на меня
Puedes contar conmigo.
Так давай договоримся - хочешь обманывать маму и Питера - продолжай, но тогда больше не рассчитывай на меня.
Entonces, este es el trato, si quieres mentirle a mamá y a Peter, Ve justo al frente, pero no me molestes a mí más.
Хорошо, рассчитывай на меня.
Está bien. Estoy contigo.
Рассчитывай на меня. Я тебя прикрою.
Yo te cubro la retaguardia, ¿ de acuerdo?
Не рассчитывай на меня в этом.
¡ No cuentes conmigo!
Если вам нужно мыло, рассчитывайте на меня!
El tren sale en 23 minutos.
Рассчитывайте на меня. Вы сможете щекотать нервы Марселю, сколько захотите.
Interpretaré mi papel... mientras quieras atormentar a Marcel.
Слушай, Анджей, лучше не рассчитывай больше на меня, если речь идет о подобных историях.
Deme la bolsa. No puedo ver bien, Hay mucha luz. Escucha, Andrzej, no me cuentes más para esto.
Когда это касается частных дел, на меня не рассчитывай.
Cuando los asuntos pasan a ser personales, no cuentes conmigo.
На меня в таких делах не рассчитывай.
A mí no me mires.
На меня не рассчитывай.
No cuentes conmigo.
Читай, но особо на меня не рассчитывай.
Pero no te prometo nada.
- На меня не рассчитывайте.
- Conmigo no cuente.
В плане карьеры на меня не рассчитывайте.
Lo siento. No cuente conmigo para su promoción.
- Рассчитывайте на меня.
- Cuente conmigo.
Не рассчитывай на меня!
No, no cuentes conmigo.
- Даже не рассчитывай на это, ненормальный! Никто меня не контролирует.
No cuentes con ello amí no me controla nadie.
На меня не рассчитывайте.
No.
Что бы вы не замышляли, ребята, на меня не рассчитывайте.
Sea lo que sea que estéis pensando chicos, no contéis conmigo.
- Тогда рассчитывайте на меня.
- Cuenta conmigo.
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
No cuente conmigo para revelar esos secretos. Si quiere saber algo, pregúntele a John.
Ну, сенатор, если вам еще что-то понадобится, рассчитывайте на меня.
Bueno senadora, si hay algo que necesite solo llámeme.
Больше на меня не рассчитывайте.
Cualquiera que sea su plan, no me incluyan.
Я твой должник, но сегодня на меня не рассчитывай.
Conozco a Lane desde que era pequeña.
И не рассчитывайте на меня.
Bueno, no me mires a mi.
Хорошо, рассчитывайте на меня
Sí, estás jodido.
Не рассчитывайте на меня, мама.
Debes resignarte a la idea, Madre.
На меня не рассчитывай.
Ya no me tienes a mí.
На меня больше не рассчитывайте.
- Pues no contéis conmigo.
На меня не рассчитывайте.
Conmigo no contéis.
Позвони ему, но на меня в этом не рассчитывай.
Mira, llámale, pero conmigo no cuentes para eso.
На меня не рассчитывай.
Hasta pronto. No cuentes conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]