Рассчитывай на меня traducir turco
73 traducción paralela
Не рассчитывай на меня.
- Ödemem için beni sıkıştırma.
- Рассчитывай на меня.
- Beni yazma. - Beni de. - Mümkünatı yok.
- Рассчитывай на меня.
- Beni de yaz.
Сон Мин, рассчитывай на меня.
Seong Min, sadece bana güven.
Рассчитывай на меня, Петра, рассчитывай на меня.
Benim için önemli Petra, Benim için önemli...
Если что-то понадобится, рассчитывай на меня.
Bir şeye ihtiyacın oIursa...
Больше не рассчитывай на меня.
Bensiz başının çaresine bakman gerekecek.
Рассчитывай на меня.
Beni de say.
Или не рассчитывай на меня в будущем.
Yoksa gelecekte bir daha bana güvenemezsin.
Вайолет, не рассчитывай на меня в этом году.
Violet, bu sene ben gelmeyeyim.
Рассчитывай на меня.
Ben varım.
Рассчитывай на меня...
Varım.
Милли рассчитывай на меня. - О, Джеффри.
Millie beni de say
Оставайся. Но не рассчитывай на меня, когда пресса пронюхает о деле.
Fakat çözülmesi için baskı geldiğinde, kapımı çalma.
Тогда рассчитывай на меня.
- O zaman geliyorum.
Рассчитывай на меня
Bana bırak.
Хорошо, рассчитывай на меня.
Tamam, sana inanıyorum.
Рассчитывай на меня.
Bana güvenebilirsin, tamam mı?
Послушай, если что случится, или тебе понадобится что-нибудь, рассчитывай на меня, хорошо? - Хорошо.
- Dinle, her ne olursa ya da her neye ihtiyacın olursa, buradayım ben.
Не рассчитывай на меня, я скажу то, что хочу.
Bana güvenme bu konuda. Ne istersem onu söylerim.
- Рассчитывай на меня, Том... сэр... профессор...
Efendim, profesör, Bay Başkan.
Рассчитывайте на меня. Вы сможете щекотать нервы Марселю, сколько захотите.
Marcel'e acı çektirmek istediğin zaman bana haber vermen yeterli olur, hemen gelirim.
Слушай, Анджей, лучше не рассчитывай больше на меня, если речь идет о подобных историях.
Dinle, Andrzej, artık benden bu tür şeyler isteme.
Читай, но особо на меня не рассчитывай.
Bu konularda bende iyi değilimdir.
- И не рассчитывай больше на меня!
Boğul. Umurumda bile değil.
С этими тварями повсюду? На меня не рассчитывайте!
Bu şeyler etrafta cirit atarken mi?
В плане карьеры на меня не рассчитывайте.
Terfiin için beni düşünme.
- Рассчитывайте на меня.
- Ben de dahil et.
Да, но на меня не рассчитывай.
Beni saymayın.
- Тогда рассчитывайте на меня.
- O zaman beni de dahil edin.
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
Benden sana gizli şeyleri anlatmamı bekleme. Eğer birşey bilmek istiyorsan John'a sormalısın.
Ну, сенатор, если вам еще что-то понадобится, рассчитывайте на меня.
Senatör, bir şeye ihtiyacınız olursa beni aramaktan çekinmeyin.
Больше на меня не рассчитывайте.
Planınız her neyse beni yok sayın.
Я твой должник, но сегодня на меня не рассчитывай.
Ama bu akşam tek başınasın. - Michel!
И не рассчитывайте на меня.
Bakma bana öyle.
На меня больше не рассчитывайте.
Her halükarda, bu iş benim için burda biter.
Хорошо, рассчитывайте на меня
- Nasıl yardım edebilirim?
На меня не рассчитывайте!
Beni sayma.
Рассчитывайте и на меня...
Al bunu!
Не рассчитывайте на меня, мама.
düşüncelerinden vazgeçmelisin, anne.
На меня не рассчитывай.
Artık senin yanında olmayacağım.
Выйти сухой из воды. На меня не рассчитывайте.
Yardım için bana güvenmeyin.
Позвони ему, но на меня в этом не рассчитывай.
Davet et ama bana hiç güvenme.
На меня не рассчитывай.
Bana sakın güvenme.
И если и поймают, на меня не рассчитывай.
Yakalanırsan beni tanımıyorsun.
На меня не рассчитывай, сынок.
Benden bu kadar evlat.
Я не обращаю внимания на пьяные разговоры незнакомцев, так что на меня не рассчитывай.
Ne kadar sarhoş yabancıların sözlerini her zaman dikkate almış olsam da bu işte yokum.
На меня не рассчитывай.
Gönüllü ararız. Beni saymayın o halde.
О, не рассчитывайте на меня.
Ben yokum.
- Не рассчитывайте на меня.
- Beni yok sayın.
Слушай, можешь сказать Изабелль, я точно пойду. На меня не рассчитывай. То есть, ты не хочешь надеть дизайнерское платье которое сможешь потом оставить себе?
Isabelle'e benim kesinlikle katılacağımı söyleyebilirsin.... tasarımcı eli değmiş ve hediye olarak sende kalacak bir elbise istemiyorsun?
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113