Реклама traducir español
1,148 traducción paralela
Реклама прошла, и-и-и...
¡ Volvemos de publicidad!
Я - сама реклама...
Exacto. Muy bien.
Есть еще специальная реклама с тайными кодами и доставкой переводы через подставные фирмы.
Y hay anuncios con códigos ocultos, mensajeros secretos cables interestatales.
Реклама о вреде курения.
Estaría bien para un anuncio contra el tabaco.
Реклама хвалит машины и тряпки.
La publicidad nos obliga a comprar coches y ropa.
Не их реклама фруктовой каши.
No un hortera vendiendo cereales.
А сейчас у нас снова эта проклятая реклама.
Mientras tanto, nos vamos a la maldita publicidad.
Та реклама интересна по многим причинам потому что когда мы были на всей этой шумихе по поводу Эпла и их инженеры распаковывали все эти японские компьютеры с первыми копиями нашей разработки, Виндоуз это очень сильно походило на их разработку...
Ese comercial era interesante de muchas maneras. Porque cuando estamos en este gran alboroto en Apple, y sus ingenieros están desempacando todas esas computadoras japonesas con las primeras copias de nuestro material, Windows que se parece mucho a lo suyo...
Реклама того, что мы нормальные, когда это совсем не так.
Para demostrar lo normales que somos cuando somos de todo menos eso.
- Это реклама в свободное время.
¿ Qué quiere decir PS?
Реклама?
¿ A través del anuncio?
Да, реклама, попалась как-то на глаза, думаю, почему бы не позвонить?
Sí, por el anuncio. Lo vi al dar vuelta la página, y pensé "por qué no llamar."
А МТИ - это реклама Clearasil с общежитиями, а Йель - свалка для тех, кого не взяли в Гарвард.
El MIT es para raritos. Y Yale, para los que no entran en Harvard.
Ну что за идиотская реклама.
Esos anuncios son estúpidos.
- Я за. Когда будет реклама, я беру на себя Цыпленка... -... а ты возьмешь здоровяка.
Siguiente comerciales, Voy a por el pollo, se toma el tipo grande.
Наша новая реклама творит чудеса.
Las nuevas promociones funcionan de maravilla.
Так вот, новая реклама...
Sobre esas promociones...
Эта реклама принадлежит мне и Митчу!
¡ Este comercial es mío y de Mitch!
Это реклама подгузников.
Es un aviso de pañales.
Очередная реклама а я ей все еще не сказал.
Otro corte publicitario y aún no le dije nada.
Джои, это последняя реклама.
Joey, es el último corte.
Реклама попадает тебе в мозг точно так, как эта жидкость попадает внутрь яйца.
El aviso te entra en el cerebro... así como este líquido entra en este huevo.
Точно. В смысле, у нас у всех в снах есть реклама Но ты же не видел, чтобы мы мчались покупать товары известных торговых марок по низким-низким ценам.
Todos tenemos avisos comerciales en los sueños... pero no nos ves corriendo a comprar la mercancía de una marca a bajo precio.
Сейчас будет реклама.
Está entrando un aviso.
- Извиняюсь, но это, блин, всего-лишь реклама.
Sólo son unos puñeteros anuncios.
Это реклама нашей новой системы 773 :
Es para promover nuestro nuevo servicio 773 :
Но это всего лишь реклама.
No es más que chácharas.
Такая реклама окупается.
Anunciarse tiene sus beneficios.
- Это дутая реклама.
- Es blando.
Реклама рассчитана на девчонок, которые родились в середине 80-х.
Niñas que nacieron en los ochenta acaparan los anuncios.
Когда появилась реклама магазинов "Сирс", призывающая женщин : "Открыть для себя мягкость" Сирс ", доходы этой сети возросли на 30 %!
Cuando Sears se enfocó a las mujeres en su campaña "El lado suave de Sears", sus ventas subieron 30 %.
Реклама, обращенная к женщинам, приносит 40 млрд. долларов в год.
Los anuncios para mujeres recaudaron 400 mil millones el año pasado.
Я думал, что такая реклама могла бы помочь тебе получить роль в сериале.
Es para que consigas la serie.
Нам была нужна реклама. А ему спонсор.
Necesitábamos la publicidad y él, a un patrocinador.
Вот это реклама, это я понимаю!
Ese tipo de publicidad es impagable.
Он утверждал, что реклама воздействовала на его подсознание.
Afirmaba que la publicidad subliminal controlaba su pensamiento.
Сплошная реклама!
¡ Está lleno de publicidad!
Это не реклама!
¡ No es publicidad!
Вспотел я. Новая реклама.
El nuevo comercial.
Нельсон, реклама в "Пеликане" оказалась лучшей.
Nelson, tenés el Ad Age para la publicidad del Pelícano.
Обычная реклама.
Sólo una publicidad.
Мешки были набиты рекламными листками, сэр. Реклама шлюх.
Dicen que las bolsas están llenas de fotos, señor, de prostitutas.
Однако, и ей реклама не помешает.
Bueno, al final, ése no fue el slogan que elegimos.
Это лучшая реклама из тех, что я видел на "жёлтых страницах".
Rothman, Glenn, Harrison y Williams. Creo que es uno de los mejores avisos de las páginas amarillas.
- Лучшая реклама...
- Vamos a ganar. Es uno de los mejores avisos que he visto.
Наши акционеры - добрые христиане, им не понравится такого рода реклама.
Les recuerdo que nuestros accionistas son hombres de negocios cristianos.
Эта реклама может стать толчком.
Este comercial puede ser el comienzo.
Эта реклама может утроить количество истцов за ночь что приведет нас к сумме соглашения выше 100 миллионов.
El comercial puede triplicar la lista de demandantes, subiendo la compensación a más de 100 millones.
- О, это просто реклама.
- Es sólo un anuncio.
- Это просто реклама на национальном телевидении.
- Un anuncio nacional.
Бесплатная реклама, причём долгоиграющая.
Publicidad gratis durante meses.