English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Рекламу

Рекламу traducir español

1,173 traducción paralela
Помнишь рекламу "Мерседеса"?
¿ Te acordás de esa publicidad de Mercedes?
Прервёмся на рекламу.
Y ahora pasamos a la publicidad.
У меня готовилась радиопередача, уже и рекламу развесили...
Yo tenía un programa de radio esta en la tabla de proyectos
15 миллионов. Это наше условие. Это составляет $ 208 каждому истцу... что мы не запустим рекламу и наш групповой иск не вырастет.
15 millones. 208 dólares por demandante, asumiendo que no ponemos el anuncio y la lista no aumenta.
Сначала я составлял рекламу, потом поднялся до консультанта.
Ascendí hasta ejecutivo de contabilidad.
- Я говорила что чувствую себя виноватой, оставляя вас на середине выполненного дела, потому что мне нужно делать эту рекламу.
- Sí, decía que me siento culpable por dejarlos en mitad de un caso para hacer un anuncio.
И я думаю, что ты очень умно поступила, притащив своего безработного дружка ко мне в студию чтобы он мне объяснил, как надо снимать рекламу.
Es muy inteligente de tu parte traer a tu novio desempleado a mi plató para decirme cómo trabajar. Beneficiará mucho tu carrera.
Мистер "Я Лос-Анджелесский режиссер, делаю рекламу, поэтому я должен быть центром вселенной"
Del señor don director de anuncios, que se cree el centro del Universo.
Но я не смогу осуществить эти идеи, пока вы немного не разоритесь на рекламу.
Pero no puedo hacer nada de esto a menos que comiences a respaldarnos con algo de publicidad.
- Спасибо за рекламу, Трейси.
Gracias por la referencia, Tracy.
Моя сестра не сможет забрать Хулио из садика. Её опять пригласили в рекламу кошачьей еды.
Mi hermana no puede ir a recoger a Julio al preescolar.
Его цены на рекламу из меня все соки выжали.
Sus anuncios me dejaron seco.
Прежде чем мы уйдем на рекламу, позвольте мне спросить о прогнозах.
Antes de ir a comerciales, díganme sus predicciones.
- Тогда как они могут выпускать эту рекламу?
¿ Entonces?
Я собирал для вас деньги. Я агитировал голосовать за вас. ... я делал вам рекламу, и я голосовал за вас.
Reuní dinero para ustedes, gané votantes para ustedes hice comerciales para ustedes y voté por ustedes.
Отстань, Трей, только рекламу.
Para tu información, amigo, gran parte de esto es músculo.
Милая, ты не сможешь купишь такую рекламу даже за деньги.
Bebé, tu no podrías comprar esa clase de publicidad.
А неоновую рекламу на том здании?
Y la luz de neón de ese edificio.
Не прочитаешь мне рекламу из газеты, пожалуйста?
¿ Podrías leerme el aviso del periódico en voz alta, por favor?
Пожалуй, самое время прерваться на рекламу в эфире Радио Фрейзера Крейна.
Tal vez este sería un buen momento para ir a un comercial aqui en la Red Radial de Frasier Crane
Ты что, ту рекламу не видел?
¿ No has visto ese anuncio?
Я пригласил представителей гей-прессы, договорился о нескольких интервью, оплатил рекламу во всех пидорских листках, на главных голубых веб-сайтах.
He invitado a miembros de la prensa gay y han concertado algunas entrevistas, he puesto anuncios en todas las fiestas de maricones, y en las mejores webs maricas.
Давай посмотрим - я знаю рекламу и знаю тебя.
Conozco la adversidad, y te conozco a tí.
Ты смотришь всю эту рекламу коктейлей, где классно выглядящие парни катаются на лыжах и лазают по горам, как будто всё, что тебе нужно сделать – это проглотить пару таблеток, и ты тоже сможешь развлекаться вовсю.
Esas anuncios que ves para los cocktels con los mejores macizos esquiando y escalando, como si lo único que te tuvieses hacer es tomar un inhibidor de proteasa, y pudieseis tener todo el tiempo del mundo.
Я уже пробовала купоны, скидки, даже рекламу в "Вестях".
Intenté con descuentos, anuncios en el Ledger.
- Да сэр, несомненно, ежегодные расходы на рекламу 50-60 миллионов долларов.
Facturación anual en publicidad de 50 a 60 millones de dólares.
- Ты разместила нашу рекламу в "Ноу"?
- ¿ Lo anunciaste en Enterado?
Шутка попала бы во все новости, а такого рода рекламу просто так не купишь.
Se comentaría en los diarios no puede comprarse ese tipo de publicidad.
Том и Тео думали, что это сделает огромную рекламу фильму.
Tom y Theo pensaron que la película sería un éxito.
Он ищет актёров в мою рекламу.
Está eligiendo elenco para mi comercial.
На данный момент продано только 50 % места под рекламу в книге выпускников.
Los anuncios para el almanaque de finales de año Se han reservado sólo al 50 %. ¿ que vamos a hacer?
Вы бы купили пару таких солнечных очков, если бы увидели эту рекламу?
¿ Compraría vd. un par de gafas de éstas si viera este anuncio?
Запустили рекламу и за нас проголосовали.
Incluso creo que hubiesen votado a favor.
Мы дали рекламу в газету. Это всё, что мы могли сделать.
Pusimos un aviso en el diario.
Знаете, это не мое дело, но... Я придумал вам новую рекламу.
No es lo que hago, pero tengo una idea para un comercial.
Эй-би-си дает рекламу во все издания.
ABC está anunciándolo en toda la prensa.
Выходим на рекламу!
¡ Pasa a un comercial!
Спонсорские деньги, рекламу, доходы от зрителей.
Los patrocinadores, los proyectores... Esto hace un paquete.
Но мне пришлось рано встать и отправиться снимать рекламу дезодоранта.
Pero tenía que madrugar para un spot de desodorantes.
Я озвучивал рекламу. Но это не то, о чем я мечтал в Северо-западном университете.
No es lo que yo soñaba en la universidad.
По телевизору говорили на незнакомом языке, я ничего не покупала,... я не понимала рекламу. Поэтому я только гуляла по городу и писала.
La TV era en un idioma que no entendía no había nada que comprar, nada de publicidad así que sólo había estado caminando, pensando y escribiendo.
Но я всё равно не буду размещать рекламу в журнале.
Pero no voy a poner avisos en la revista.
Рекламу! Можно пойти на бартер!
Los resultados de partidos. ¡ Y avisos!
Дэн, мне сказали больше не размещать рекламу в "Спортс Америка".
Me dieron instrucciones de que ya no publique en Sports America.
Слушай, мы вернём ту рекламу!
Vamos a conseguir esos avisos.
Мой зять вложил огромные деньги в рекламу на кабельном и в Интернете...
Mi yerno invirtió mucho dinero en cable e Internet.
И полиция решила, что арест такой знаменитости может помочь ей заработать очки в глазах общества, сделать хорошую рекламу.
Para la policía suponía una victoria arrestar a alguien tan famoso como Araki. Esto podría resultar beneficioso para ellos.
Так что каждый вечер по телеку ты видишь стрёмную рекламу лекарства, которая пытается тебя подсадить на какую-то законную херню.
Y todas las noches en la TV ves un comercial raro sobre drogas... tratando de venderte alguna de esas cosas legales.
Я видел рекламу однажды, в которой говорилось "Вы ложитесь в кровать вечером и просыпаетесь утром?"
Vi un comercial el otro dia que decía : "¿ Se acuesta usted en la noche... y se despierta en la mañana?"
Это первый закон. - Знаю, видел вашу рекламу.
Vi los comerciales.
Помните ту рекламу для Санни Делайт? ( прим. Апельсиновый напиток )
¿ os acordáis de ese anuncio para Sunny Delight cuando todos los niños entran corriendo de jugar fuera y corren hacia la nevera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]