Речь не обо мне traducir español
146 traducción paralela
Но речь не обо мне. - Не о тебе? - Нет, это не моя тайна.
No se trata de mí, no es mi caso.
Речь не обо мне.
Ella no está hablando de mí.
Нет, не обвиняю. Я говорю, хотя речь не обо мне, что другие могут хотеть видеть красоту на экране.
Entiendo que otros prefieran ver belleza en la pantalla.
Речь не обо мне.
No es para mi.
- Речь не обо мне.
- No se trata de mi.
Но речь не обо мне и не о тебе.
Pero no sólo mi vida ahora, o la tuya.
Слушайте, я знаю, что сейчас речь не обо мне...
Mira, sé que todo esto no es por mí...
Речь не обо мне!
¡ Esto no se trata de mí!
Речь не обо мне.
No hablamos de mí.
Но речь не обо мне.
Pero esto no es sobre mí.
Лекс, речь не обо мне.
Lex, no se trata de mí.
Сынок, сейчас речь не обо мне, а о тебе.
No, cariño, no se trata de mí, se trata de ti.
- Речь не обо мне.
- Esto no se trata de mí.
А речь не обо мне, самоуверенный, наглый инфант.
No estamos hablando de mí, niñato arrogante.
В смысле, я уже знал, Речь не обо мне - о них.
Yo no. Yo ya lo sabía. No me refiero a mí, sino a ellos.
Слушай, речь не обо мне.
Mira, esto no se trata de mi.
Не важно, да речь не обо мне, а о тебе.
Da igual. Esto no se trata de mí, sino de ti.
Об этом можно поспорить, хотя речь не обо мне.
No estamos hablando de mí, y eso es debatible.
Речь не обо мне.
Esto no es sobre mí.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя... в адрес следующего оратора... и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Señoras y señores, disculpen mi vacilación al levantarme... pero, para decirles la verdad... mientras escuchaba las alabanzas del presentador... no creía que estuvieran dedicadas a mí.
А речь не о вас, речь обо мне.
Ustedes hagan lo que quieran, pero yo no me voy.
Вы говорите, что сначала не поняли, что речь идет обо мне.
Dices que al principio no sabías que se refería a mí.
Не думаю, что речь идет обо мне.
Dudo de que fuera yo.
Речь, конечно, не обо мне...
No por causa mía.
"... Поражаясь их не изученному еще разуму... " Речь обо мне?
un homenaje a la inteligencia menos conocida del mundo, debe referirse a mi.
Речь идет вовсе не о тебе и обо мне.
Esto no se trata de tú y yo.
Значит, речь не только обо мне.
Entonces, ¿ no estoy solo?
Я не привык работать с напарниками, но речь теперь не обо мне.
No soy un buen compañero.
Поймите, речь идет не только обо мне.
Tiene que entenderlo... Esto no me afecta solo a mí.
Какой сюрприз! Значит уже мужчина? Вообще-то речь сейчас не обо мне.
Me voy para ganar algo de dinero en la carrera de sacos.
- Речь идет не обо мне.
- Esto no es sobre mí.
И речь не только обо мне.
¿ En serio?
- Речь не только обо мне.
- No se trata sólo de mi.
Но речь идет обо мне, а не о тебе.
Pero es sobre mí. No sobre mamá.
- Речь не только обо мне...
. - No sólo a mí...
Вы оба не при чем. Речь идет о Пэм и обо мне.
Ni tuya, es un asunto de Pam y mío.
Мистер Форд, я очень тронут, сэр, потому что речь тут не обо мне, это значит, что у нас поддержка предпринимательства есть.
Señor Ford, quiero agradecerle, porque esto no es solo para mí. Creo que puede cambiar la forma de ver el negocio americano.
Когда речь заходит обо мне. Я понял,.. ... что ты совершенно не в состоянии что-либо говорить честно.
Porque, cuando de mí se trata, creo que eres verdadera y absolutamente incapaz de decir la verdad.
Но сейчас не обо мне речь.
Pero no vinimos por mí.
В этом случае речь пойдёт не только обо мне, если я не возьму эти деньги.
Pienso que de ese modo no ser � a s � lo por m � si no acepto el dinero.
Речь идет не только обо мне.
Esto no se trata solamente de mí.
- Не о тебе речь, а обо мне.
No se trata de ti.
Речь не только обо мне.
Esto no se trata de mí.
Речь не о Шоне и не обо мне.
No se trata de Shaun o de mí.
Что-то мне подсказывает, что речь шла совсем не обо мне.
No sé por qué no creo que eso haya sido por mí. - Enfermedad de Wilson.
Нет, речь обо мне, а не о тебе.
No, esto no tiene que ver contigo. Tiene que ver conmigo.
- Не обо мне речь, и даже не о Барреле.
- Esto no es sobre mi, y ni siquiera es sobre Burrell.
Франк, речь идет не обо мне.
Escuche, Frank. No se trata de mí.
Но речь тут, явно, не обо мне, а о тебе.
¿ No es por mí, verdad? Es por usted.
- Да не обо мне речь.
- Respetemos el proceso.
Речь сейчас не обо мне, отец, а о чем-то более важном.
Es más importante que yo, padre.