English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Родители

Родители traducir español

12,701 traducción paralela
Наши родители умерли и мы продали ферму.
Mira... Nuestros padres murieron, y vendimos la granja.
Твои родители забыли тебя покормить?
¿ Tus padres olvidaron darte de comer?
Мои родители здесь.
Mis padres están aquí.
А это мои родители.
Y ellos son mis padres.
А кто твои родители?
¿ Cómo son tus padres?
Такие, о которых родители не знают.
Cosas que los padres no saben.
- Мои родители убьют меня!
- ¡ Mis padres van a matarme!
- Родители что-то слышали от неё?
- ¿ Sus padres supieron de ella?
Я не уверена, что мои родители вообще когда-нибудь любили друг друга.
Yo creo que mis padres nunca se amaron.
В точности как их родители, которых они считали невыносимо скучными, но сейчас, эй, они понимают их. "
Exactamente igual que sus padres, a quienes creían tan deprimentes, pero a quienes ahora comprenden ".
Есть ли какое-то место, о котором не знают твои родители, и куда он мог бы пойти?
¿ Hay algún lugar del que tus padres no sepan adonde puede haber ido?
Я тут думал, однажды это всё закончится, Уилл вернётся, и о тебе узнают, мои родители смогут поставить тебе нормальную кровать в подвале.
Estaba pensando, cuando acabe todo esto cuando vuelva Will, y tú ya no debas ocultarte mis padres pueden ponerte una cama real en el sótano.
Они будут для тебя как новые родители, а Нэнси, она будет тебе как сестра.
Serán como tus nuevos padres. Y Nancy será como tu nueva hermana.
Мы взрослые родители идеального сына по имени Нейт.
" Somos los padres adultos de un hijo perfecto llamado Nate.
С уважением, взрослые родители Генри и Сара.
"Saludos, los padres adultos " Henry y Sarah Gardner.
Я думал, ты не знаешь, где живут твои родители.
Pero pensé que no sabías dónde vivían tus padres.
- Мы теперь родители.
Ahora somos padres.
Родители ничего не узнают.
Esos padres no pueden enterarse.
Родители Фреда. Фред живёт с родителями.
Los padres de Fred.
Я очень голоден, и моя, возможно, девушка и родители ждут нас, чтобы сделать заказ, и мне кажется, что вы уже провели миллион тестов.
Porque tengo mucha hambre, y mi posible novia y mis padres están esperando para pedir, y creo que ha hecho más de un millón de pruebas.
- Мои родители...
Mis padres...
Как только белые родители поймут, как плохо в чёрных школах, чёрные школы станут лучше.
Una vez que los padres blancos se hagan una idea de lo mal que están las escuelas de los negros, ya verás lo rápido que mejoran dichas escuelas.
Как твои родители?
¿ Cómo están tus padres?
Твои родители знают, что ты здесь?
¿ Saben tus padres que estás aquí?
Знаешь, родители могут гордиться ребенком и сердиться на него по одной и той же причине.
un padre se puede sentir orgulloso y enojado a un hijo por la misma razón.
Родители предложили установить сигнализацию.
Mis padres se ofrecieron a pagarme una alarma de seguridad.
В равной степени популярное у небогатого рабочего класса или аспирантов, чьи родители не оплачивают аренду.
Igualmente populares entre los trabajadores pobres y estudiantes de postgrado cuyos padres no pagan su renta.
Вы знали, что молодые родители - самый большой процент населения?
¿ Sabe que ahora la mayoría de la población son padres primerizos?
И в то время, как родители держались за руки и молились над своим умирающим сыном, произошло чудо.
Y mientras se daban las manos alrededor de su hijo moribundo, sucedió un milagro.
Слушай, мои родители взбесились.
Mis padres enloquecieron.
Знаешь, мои родители вроде как хотят, чтобы я был тобой. Это...
Mis padres quieren que sea como tú.
Родители начинают болеть.
Los hijos se van. Los padres enferman.
И поэтому твои родители хотят отправить тебя в ту дыру.
Y por eso tus padres quieren enviarte a ese lugar.
Не знаю, разве родители не отправляют его в какой-то христианский лагерь?
No lo sé, ¿ sus padres no lo enviarán a un reformatorio cristiano?
Твои родители дают тебе время для восстановления.
Tus padres te dan tu espacio para que te cures.
Они не мои родители.
No son mis padres.
Но они и есть твои родители.
Pero sí que lo son.
Мои родители отдали меня этим чертовым громилам.
Mis padres hicieron que me secuestraran unos matones.
Привет. Это мои родители.
Estos son mis padres.
Элли, Элли, Элии, это мои родители.
Ellie, Ellie, Ellie, estos son mis padres.
Как твои родители восприняли новость о разводе?
Dime. ¿ Cómo tomaron tus padres lo del divorcio?
Где твои родители?
¿ Dónde están tus padres?
Её родители погибли в результате цунами.
Sus padres murieron en un tsunami.
Думаю, я бы тоже стал таким, если бы мои родители погибли во время цунами, ну, под распечённой лавой, градом камней и сильным ветром.
Supongo que yo también sería así si a mis padres los hubiera matado un tsunami, lava fundida, un desprendimiento de rocas y un tifón.
Мы, приёмные родители, всегда идём на риск, не так ли?
Nosotros los padres adoptivos siempre asumimos riesgos, ¿ verdad?
Разве родители не научили тебя, тому, что такое социальная несправедливость?
¿ No te enseñaron tus padres que la injusticia social está mal?
Мои родители научили меня готовить мороженое с содовой без содовой, но с "АлкаЗельцером".
Mis padres me enseñaron a hacer helados de soda sin soda, utilizando Alka Seltzer.
Боже, его родители без ума от неё.
Bueno, Dios, sus padres están locos por ella.
И я не знаю, это из-за того, что твои родители умерли, или просто потому что ты белая и богатая, и у тебя есть привилегии, но не все хорошо заканчивается.
Ahora, no sé si es porque tus padres murieron o porque eres blanca, rica y débil, con privilegios, pero no todo tiene un final definido.
Его родители снаружи.
Sus padres están afuera.
Родители помогают.
Sus padres los ayudarán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]