English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Рождества

Рождества traducir español

2,746 traducción paralela
В канун Рождества, ты забыла, что в эгг-ног * добавляют алкоголь ( традиционный американский Рождественский напиток ) и ввязалась в драку со своей теткой из-за того чей черед надевать звезду на верхушку ёлки.
La mañana de Navidad, olvidaste que el ponche de huevo tenía alcohol, y tuviste una pelea a empujones con tu tía por quién ponía la estrella en lo alto del árbol.
Счастливого Рождества. " Я могу с тобой поговорить, Дженнифер?
Feliz Navidad ". ¿ Puedo hablar contigo, Jennifer?
Он похож на Духа Прошлого Рождества.
Se ve como el fantasma de las navidades pasadas.
- Счастливого Рождества.
Que tengas una buena Navidad.
Официальное окончание рождества, вы знаете нам действительно пора уже убрать рождественскую елку.
- El final oficial de Navidad. - Sabes, de veras ya deberíamos empezar a quitar el pino de navidad.
Он как ребенок за пять дней до Рождества.
Como un niño a cinco días de Navidad.
Как всегда. О! Счастливого Рождества.
Siempre.
Спасибо вам, леди и джентльмены, и хорошего вам Рождества.
Muchísimas gracias, damas y caballeros. y una feliz Navidad.
Вы спрашиваете меня о сотруднице, которая ушла в канун Рождества?
¿ Me están preguntando por una empleada que lo dejó en Nochebuena?
Или ты можешь рассказать нам о другой девушке, той, которая пропала в канун Рождества.
O puedes hablarnos de la otra chica. la que desapareció en Nochebuena.
Блин, дух Рождества здесь конкретно отсасывает у оленей.
Hombre, el espíritu navideño por aquí apesta como mierda de reno.
Канун Рождества в этом году и в следующем году, и следующем.
Nochebuena este año y el año que viene, y el siguiente también.
Счастливого Рождества, Мария.
Felíz Navidad María.
Если тебе нечем заняться в канун Рождества.
A menos que tengas otra cosa que hacer en vísperas de Navidad.
Счастливого Рождества!
Feliz Nochebuena.
Канун Рождества — вместе.
Nochebuena juntos.
Короче, счастливого рождества.
De todos modos... Feliz Navidad.
Счастливого рождества, с новым годом, я в порядке.
Feliz año nuevo, feliz Navidad, estoy bien.
Город был заспыан пеплом в 79 году от Рождества Христова.
La ciudad fue enterrada en el 79 d.C.
Она такая толстая, что её фотография с прошлого Рождества все еще печатается.
Está gordísima, le hicieron una foto la pasada Navidad. Todavía la están imprimiendo.
Мы застрянем здесь до Рождества.
Estaremos aquí hasta Navidad.
Рождества не будет. Рождества не будет...
No hay Navidad.
Весёлого Рождества! Мы вам позвоним с вечеринки.
Chicos, los vamos a llamar desde la fiesta.
Весёлого Рождества!
¡ Feliz Navidad!
Веселого Рождества!
- ¡ Feliz Navidad!
- Планшетник с розовым корпусом! - Веселого Рождества!
Felices fiestas para Catherine, mi querida pitbull...
Да это же лучше Рождества.
Es mejor que Navidad.
Посмотрите, Лука сказал, что инцидент с Симсом произошел месяц назад, но его оценки начали падать сразу после Рождества.
Luca dijo que el incidente con el Sr. Simms fue el mes pasado, pero sus notas empezaron a bajar después de Navidad.
Ты сказала забыть твой номер до Рождества.
Me dijiste que perdiera tu número hasta Navidad.
Как будто снова ощутил дух Рождества.
Me siento como si hubiese redescubierto mi espíritu navideño.
Производитель говорит, что мы не получим их до Рождества.
Está bien, está bien, está bien. Podemos tratar.
Каждые выходные с вами, идиотами а гирлянда так и висит с Рождества!
¡ Cada fin de semana con ustedes idiotas y las luces de Navidad todavía están puestas!
Я словно тот малыш, открывший коробку с надписью "не открывать до рождества".
Soy esa clase de niña que abre las cajas que dicen "No abrir hasta Navidad".
Кроме рождества!
¡ Aparte de la Navidad!
Счастливого Рождества!
¡ Feliz Navidad!
Канун Рождества - самый волнительный день, вы не находите?
La víspera de Navidad es el día más emocionante, ¿ no creen?
* Счастливого Рождества *
* Feliz Navidad *
* Хочу пожелать вам счастливого Рождества *
* Quiero desearles una feliz Navidad *
* Хочу пожелать вам счастливого Рождества * * От всего сердца! *
* Quiero desearles una feliz Navidad * * desde el fondo de mi corazón *
* Счастливого Рождества *
* Feliz Navidad... *
* Хочу пожелать вам счастливого Рождества *
* Quiero desearte una Feliz Navidad *
* Хочу пожелать вам счастливого Рождества *
* Quiero desearles una Feliz Navidad *
Счастливого Рождества!
¡ Felices fiestas!
Так, ладно, никаких слёз в канун Рождества.
Bueno, sin lágrimas en Noche Buena.
Но, ребята, мы даже не доживем до Рождества!
Chicos, ¡ ni si quiera vamos a celebrar Navidad!
Счастливого Рождества, мам.
¡ Feliz Navidad, mamá!
Счастливого Рождества, милая.
¡ Feliz Navidad, corazón!
* Желаю вам * * Счастливого Рождества! *
* Ten * * una pequeña feliz Navidad *
* С этого момента * * Мы позабудем о наших проблемах * * Желаю вам Счастливого Рождества!
* De ahora en más nuestros problemas * * quedarán fuera de nuestra vista * * Ten una pequeña feliz Navidad *
* И - Счастливого вам Рождества * * Счастливого вам Рождества *
* Y ten * * una pequeña feliz Navidad * * ahora *
Счастливого Рождества.
Feliz Navidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]