Роликов traducir español
99 traducción paralela
- Ѕосс, €... - ƒа ты себе и на пару роликов не нахромаешь.
- Porque, no podías cojear en un par de patines.
Парни разыграли сами себя, в сейфе ничего не было, всё, что они взяли - кучу детских роликов.
La caja estaba vacía. Solo se llevaron patines de crios.
Мой старший клянчит себе пару роликов на день рождения.
Mi hijo mayor quiere unos para su cumpleaños.
Послушай, ты что, не видел роликов по телевизору.
Tú has visto los anuncios en la TV.
А вот и один из наших любимых рекламных роликов пива "Дафф" начала 50-х годов.
Uno de nuestros mejores anuncios de cerveza Duff de los años 50.
Такой дальний путь... ради роликов с негативами...
¿ Y ha venido... por las bobinas sin revelar?
Что то величественное, загадочное, с фанфарами для вступления и темой для длинных роликов.
Algo majestuoso, misterioso, que empiece con una fanfarria.
Я положила вам на стол сценарии роликов "Жиллет", принесла ваши туфли от "Бернис", взяла очки после починки, бесплатно. Собрание сотрудников отменили сегодня утром.
Puse los archivos en su escritorio trajeron sus lentes y cancelaron la junta de hoy.
Что это за суп | без Роликов?
¿ Como puedes tener sopa Miso sin rollos de Narumon?
Ну то есть, у нас было несколько классных движений, ну знаешь, когда мы делали это... и это могло быть как раз то... ну кроме светомузыки и роликов.
Digo, soliamos tener unos buenos movimientos, ya sabes, como, cuando lo hicimos... así que podría ser como eso... excepto por las luces y los patines.
Прошло уже 12 роликов о "газировке".
¡ Y ya llevan 12 anuncios de refrescos!
Первое же, блять, что ты видишь на своём новеньком 99-дюймовом домашнем кинотеатре – это Стоквелл. В одном из твоих ёбаных рекламных роликов.
Coño, la primera cosa que ves en tu nuevo y fabuloso sistema de entretenimiento de 99 pulgadas es Stockwell... en uno de tus putos anuncios.
Стоимость двадцати 30-секундных роликов в прайм-тайм, по пять тысяч за показ.
El coste de 20 anuncios de 30 segundos en prime-time. A cinco mil cada uno.
Мы сняли несколько роликов. Марти они понравятся.
Hicimos unos comerciales fabulosos.
Нет, на DVD нет рекламных роликов, оригинальных рекламных роликов, а в этом половина удовольствия.
No, los DVDs no tendrán los comerciales en ellos. Los comerciales originales, lo cual es la mitad de la diversión.
Нет. Кинопонедельник начался с обучающих роликов.
Esto de los lunes comenzó con videos de capacitación.
Нет. Но я могла бы быть знаменитой, если бы просто напилась, пошла в клуб... позволила людям снять пару роликов их модными мобильными камерами.
No, pero podría ser famosa si me emborrachara, fuera a una discoteca y dejara que la gente me grabara con la cámara de sus celulares.
- Узнаем сразу после 10 рекламных роликов
, ¿ o pasara algo mas? Lo averiguaremos luego de estos 10 comerciales. Oh no, no lo haremos.
Без рекламных роликов я наконец-то могу уследить за сюжетом!
Sin la interrupción comercial, realmente puedo seguir la historia.
Он что, не видел мотивационных роликов в школе?
¿ No vio el Afterschool Special?
Ну а теперь, поскольку ты их очень любишь, насладись парой идиотских роликов с участием животных.
Y ahora, porque son tus favoritos por favor disfruta algunos bloopers de animales.
Авось я смогу протолкнуть Зелёного Человека в парочку твоих роликов и выполнить твой план. Это принесёт огромный успех.
Tal vez pueda meter al Hombre Verde en un par de videos tuyos y hacerlos funcionar.
Нет, только я, Майки и Милки Бар Кид. [персонаж рекламных роликов шоколадки Milky]
No, sólo yo, Mikey, y el chico de la barra Láctea.
Я здесь уже три месяца и все, что удалось сделать - это пара рекламных роликов и периодические роли в мыльных операх.
Llevo aquí tres meses, y todo lo que he conseguido han sido un par de anuncios nacionales y un papel recurrente en un culebrón.
В его компьютере было обнаружено около 8000 детских фотографий... и видео-роликов.
En concreto, por la posesión de imágenes y videos de pornografía infantil que fueron hallados en su computadora.
"Интригующие стремления", из-за сомнительного содержания роликов, которые он и его брат выкладывали на своем сайте.
Esfuerzos intrigantes, Por causa de formularios de cesión cuestionables Que su hermano y él obtuvieron de la mujer que actuaba en los vídeos de su web
И там шел один из Ваших роликов.
Y uno de tus comerciales apareció.
Кол знал, что на самом деле всем наплевать, наденет ли он тогу или костюм клоуна для этих роликов.
Cal sabía que a nadie le importaba realmente si él vestía una toga o un traje de payaso para esos anuncios de televisión.
И это - всего одно из двух дюжин одинаково ужасающих роликов с твоего сайта.
Este es sólo uno de las dos docenas de igualmente terribles videos de tu sitio en internet.
Я предлагаю серию рекламных роликов, которые пускают во время концертного шоу и тому подобного.
Lo que estoy sugiriendo es una serie de anuncios Que se ejecutan durante "Kiosco" y similares.
Если бы мы оставили... я не знаю.. следы от роликов на твоем деревянном полу...
Si dejáramos... no sé... marcas de patines sobre tu piso de madera...
На NBC сказали, что роликов ждут от всех, кроме нас.
NBC dice que las quiere de todos los programas, excepto de nosotros.
Вот почему тема всех моих рекламных роликов в этой кампании - "Я ребенок"
Por eso la canción de todos los anuncios de mi campaña es "Soy un bebé".
Я скопировал картинку и лексику со всех успешных рекламных роликов США, просто скомбинировал все лучшее.
He copiado la imagen y la forma de hablar de todos los anuncios de campaña exitosos en Estados Unidos, Y he combinado las mejores técnicas.
У меня есть пластический хирург из Беверли хилз который может захочет снять ряд рекламных роликов.
Tengo un cirujano plástico de Beverly Hills que quiere filmar comerciales.
Наш лепрекон напал на кого-то. За катком для роликов вниз по Сан Висенте.
Nuestro chico Leprechaun atacó a alguien fuera de Roller Rink en San Vicente
Давайте избавимся от роликов с нападками на Адамса и заменим их этим.
Vamos a desechar los carteles que atacan a Adams y vamos a seguir adelante.
— делаем несколько роликов с учениками.
Hagamos algún plano de los estudiantes.
Это для наших промо-роликов.
Es para nuestro demo.
ДЮКЕЙН : Это записи для промо-роликов?
¿ Estas son las grabaciones del demo?
Мы собрали массу коротких роликов с пожеланиями от людей со всего мира.
Hemos recopilado un pequeño vídeo de buenos deseos alrededor de todo el mundo.
И пара роликов кстати доставляет мне неудобство.
Y el patinaje por parejas me hace sentir incómoda.
Они посоветовали обойтись парой роликов, не отказывать себе – заграбастать бонусы.
Te dijeron que hicieras algunos anuncios de imagen, hazlos y coge tus bonus, ¿ no? Hazme saber cómo va.
Не дороже стоимости всяких роликов Кинсли.
No tanto como todos tus puntos de imagen Kinsley.
Пять рекламных роликов, теперь снимаюсь в "Дни наших жизней".
Cinco comerciales y un papel recurrente en "Days Of Our Lives".
Он сказал, что видел один из моих рекламных роликов на ТВ.
Dijo que vio uno de mis anuncios en la televisión.
- Мы здесь, чтобы снять пару рекламных роликов.
Hemos venido a rodar un anuncio.
Только в начале этого месяца мы добавили 10 новых роликов.
un... un sueño?
Дай мне еще Роликов, пожалуйста.
¿ Me das más rollos de Narumon, por favor?
Может, накопить больше роликов?
Deberían esperar a tener más filmaciones.
Ежегодно среднестатистический ребёнок смотрит до 20,000 рекламных роликов.
Cada año, un niño típico ve unos 20.000 anuncios en TV