Ругаюсь traducir español
61 traducción paralela
Я же ругаюсь только с теми, кого люблю.
Sólo me quejo de la gente a la que quiero.
Я уже три дня с ней без конца ругаюсь.
Lleva tres días hablando como una cotorra.
И я всё время ругаюсь.
Y olvidaste que estoy blasfemando a cada rato.
Из-за этого я постоянно ругаюсь с хозяином.
Por eso me enfado con el jefe.
Я завожу друзей, а затем неожиданно ругаюсь с ними.
Hago amigos, y repentinamente no soporto estar con ninguno.
Фландерс сказал, я много ругаюсь.
Flanders piensa que maldigo demasiado.
Да, ругаюсь, но таким меня создал Бог.
- Mira, eso ya pasó. Quizás sí maldigo un poco pero así me hizo Dios, y soy demasiado grande para parar ahora.
И вот я с ней стою, ругаюсь, а она лыбится и выписывает штраф.
Ahí estaba yo, discutiendo en plena calle con la multona de los cojones, y ella riéndose de mí en la cara, sin parar de escribir.
Я мужчина, и если я ругаюсь с мужиком вдвое больше меня, я знаю, что есть рамки, за которые я не выйду.
yo soy un hombre, si estoy teniendo una discusion con alguien mas grande que yo, se que hay una zona donde no debo entrar!
Я не ругаюсь.
No me importa.
Ругаюсь и... читаю романы.
Digo malas palabras. Leo libros obscenos.
- Ну вот зачем я при тебе ругаюсь?
No debería hablar así.
Извини что перед женщиной так ругаюсь... Я тебя достану.
Perdón por ese lenguaje frente una dama... te rompería el culo.
Ругаюсь.
Digo groserías.
- Я ругаюсь очень неубедительно.
No sonara convincente. No me sale decir tacos.
Простите. Это нормально, что ругаюсь в столовой?
Lo siento. ¿ Es correcto decir tacos en el comedor?
Простите, обычно я столько не ругаюсь...
Nunca maldigo tanto.
- Больше я не ругаюсь.
- Yo no insulto mucho.
Я ругаюсь как пьяный грузчик!
He... He estado maldiciendo como un puñetero obrero!
Уже ругаюсь.
Estoy vomitando.
Я все время с тобой ругаюсь.
- Me está costando aguantarme.
- Я не ругаюсь. Я пытаюсь воспитывать.
Te estas volviendo loco, Cálmate
Ты знаешь, что я ругаюсь, когда я за тебя не рада.
- Bueno, tú siempre me riñes porque no me alegro de lo que te pasa.
Я и не представлял, что я... ругаюсь.
No me di cuenta que estaba... maldiciendo.
Я не ругаюсь!
¡ No he blasfemado!
Мы ругаемся из-за всяких глупостей, например, как долго ты можешь задержаться на работе, как моя мать сводит тебя с ума. Какое дурное влияние оказывают мои друзья, как много я ругаюсь, как все, что я делаю, дурно влияет на нашем ребенке.
Discutimos por tonterías como lo tarde que vuelves del trabajo, o que mi madre te vuelve loco, y mis amigos son una mala influencia y digo muchas palabrotas.
Нечего смеяться, я ругаюсь.
No es divertido. ¡ Así es como yo digo tacos!
Поёт : "Одет я в рванье, грублю и ругаюсь"
( Canta "Condado Greer" ) * Mis ropas son irregulares y mi lengua es áspera. *
Иногда я ругаюсь с женой, и готов ее задушить. Но иногда смотрю на нее - и счастлив... Ведь мы создаем что-то вместе, ведь так?
A veces me peleo con mi mujer y la mataría, pero otras, la miro y soy feliz, porque pienso que estamos construyendo algo, ¿ no?
Чёрт, возможно я ругаюсь с твоей матерью Больше чем с Глорией из-за этих вещей.
Joder, probablemente la lucha es con tu mamá más que con gloria, sobre todo esto.
Я слишком много ругаюсь.
Maldecía demasiado.
Ты, наверное, не понимаешь, почему я ругаюсь с Викторией...
Debes pensar que soy horrible por pelear con Victoria.
Я не ругаюсь.
- No lo hago.
Слушай, я всё время ругаюсь с отцом.
Mira, yo peleo con mi padre todo el tiempo.
Я ругаюсь.
Maldigo. - No.
Я ругаюсь.
No te he escuchado.
- Ни разу не слышал. - Я ругаюсь не вслух.
Bueno, eso es porque lo hago en mi mente.
И я сейчас ругаюсь потому что ты подвела меня.
Y ahora estoy soltando tacos porque me has decepcionado.
Я не ругаюсь и это не единственная неприятность.
No estoy discutiendo y este no es el único problema.
Прости, что много ругаюсь.
Perdóname por decir tantas groserías.
Я ругаюсь.
- Yo sí.
Я по-прежнему ругаюсь с Усманом.
Sigo luchando con Ousmane.
* И не ругаюсь ( нет ) *
* Lo juro *
Иногда ругаюсь матом.
A veces digo groserías.
Постоянно ругаюсь с Мигелем.
Siempre estoy discutiendo con Mike.
Ругаюсь.
Lo juro.
Я не ругаюсь, не бойся.
No te preocupes. No estoy enojado.
- Я не ругаюсь.
- No estoy tratando de pelear contigo.
- Если только это не я ругаюсь.
- A menos que yo las diga.
Я ругаюсь из принципа.
Estoy hablando de principios.
Иногда, когда мы спорим, ты такая страстная, как будто я ругаюсь с солнцем.
A veces, cuando disentimos, eres tan pasional que siento que discuto con el Sol. ¿ Qué?