Рядом traducir español
26,972 traducción paralela
Я прошу вас обернуться и сказать, видите ли вы кого-то рядом со мной.
¡ Quiero que voltee y me diga si ve a alguien sentado junto a mí!
Обернитесь и скажите, сидит ли рядом со мной кто-нибудь?
- ¡ Quiero que dé la vuelta y me diga - ¡ Cállate, carajo, - si ve a alguien sentado junto a mí! - me estás volviendo loco!
Пусть никого рядом не будет.
No dejes que nadie se le acerque.
И когда я не рядом... Вы понимаете?
Y cuando no lo esté ¿ entienden?
Ясно. Есть один китайский ресторан на Шаттак Авеню рядом с кампусом.
Claro.
Она рядом.
Está muy cerca.
Сейчас я бы не хотел обсуждать рабочий процесс, я просто хочу быть рядом с вами.
En este momento, no me gusta hablar sobre mi trabajo mientras está pasando, pero quiero estar con ustedes.
В такие моменты хочется, чтобы родители были рядом.
En momentos como este desearía que mis padres hubieran creído en mí.
Это старый добрый класс с помощником на целый день, который будет рядом с тобой, читая с твоей доски, куда бы ты ни пошел... настоящим голосом.
Es una clase normal con un auxiliar a tiempo completo, alguien que va a estar a tu lado leyendo de tu tablero vayas a donde vayas... una voz.
Я не боюсь быть рядом с тобой.
Bueno, no me da miedo estar cerca tuyo.
Погибли во время совместной воздушной атаки рядом с Ганновером.
Murieron en el bombardeo Aliado en las afueras de Hanover.
Я буду всё время рядом с тобой.
Estaré aquí para ti todo el timpo.
Ма не всегда была рядом, поэтому часто мы оставались вдвоем.
Mi madre no siempre estaba ahí, así que muchas veces estábamos solamente las dos.
Я была рядом, когда ты его посадил, и не смогу спокойно жить, не напомнив тебе, что ты тогда о нём говорил.
Estuve contigo cuando lo encerraste y no podré estar tranquila conmigo misma si no te recuerdo lo que me dijiste de él en aquel momento.
Пошли слухи. Настанет время, когда тебе понадобится моя защита, а я не окажусь рядом.
Se está corriendo la voz y va a llegar un momento cuando necesitarás mi protección, y no estaré allí.
Поэтому мистер Бейли лишь просит, чтобы она была с ним рядом.
Y es por eso que el señor Bailey simplemente solicita que ella esté con él ahora.
Что буду с ней рядом и сделаю все, чтобы поддержать, потому что люблю её.
Le dije que voy a quedarme con ella y a apoyarla lo más que pueda, porque estoy enamorado de ella.
Теперь мы не только едим вместе, но и постоянно держимся рядом.
Así que de ahora en adelante, no solo comeremos juntos, andaremos juntos lo más posible.
– А теперь ты остаток жизни проведёшь рядом с ним.
- Y ahora estarás encerrado aquí con él por el resto de tu vida.
И еще я знаю, что ты будешь рядом, чтобы помочь мне отпраздновать.
Y también sé que estarás aquí ayudándome a celebrar con todos.
Говорит женщина, которой никогда не было рядом.
Lo dice la madre que nunca estuvo.
Ты права. Меня никогда не было рядом, и я плачу за это.
Tienes razón, nunca estuve y me lo merezco.
Конечно. Но и когда он был рядом, легче не было.
Aunque tampoco lo fue cuando estuvo.
Когда мы похоронили Грейс, было ощущение, что именно из-за Тайлера я могу упокоиться рядом с ней.
Cuando enterramos a Grace, solo asumí que Tyler sería el que me pondría a descansar junto a ella.
Тайлера можно похоронить рядом с Грейс.
Tyler puede ser enterrado junto a Grace.
- Рядом никого не было.
- Nadie se ha acercado.
Держитесь рядом.
Permaneced cerca de mí.
Увидимся со всеми. Друзей и тех, кто раньше жил рядом
Amigos, vecinos que se mudaron y...
Они инстинктивно стремятся быть рядом и я не знаю.
Tienen el instinto de quedarse cerca. Y no sé, es...
Я был в зюзю, а тут они, прямо рядом с порножурналами.
Estaba borracho y estaba junto a las revistas.
- Нет, я открою свой гребаный магазин и закопаю тебя рядом с этим козлом Андре. Вы оба, на хер, друг друга стоите.
Haré mi propia empresa y lo enterraré junto a Andre porque se merecen el uno al otro.
Временная слепота может быть вызвана рядом причин.
La ceguera temporal de hecho puede ser causada por muchas cosas.
Рядом со мной он может заговорить.
Porque quizá se abra si estoy ahí.
Рэджи, даже не смей, я рядом.
Reggie, quédate conmigo, aquí estoy.
Хорошо, но скажи ей, что если ей что-нибудь нужно - я рядом.
Bien, solo dile que si necesita algo, aquí estoy.
Мне жаль, что не был рядом.
Siento no haber estado ahí.
Робби нужны хорошие люди рядом.
Robbie necesita rodearse de buena gente.
Но Аида будет рядом, чтобы помочь с дальнейшим тестированием и позаботится о том, чтобы у вас было все необходимое.
Pero Aida nos ayudará con futuras pruebas... y se encargará de tus necesidades.
К тому же, в новостях сообщили, что рядом с сортировочной станцией Оук-Айленд сгорел склад вскоре после моего отъезда оттуда.
Además, de acuerdo con las noticias, un almacén se incendió cerca del patio ferroviario de Oak Island poco después de mi salida de la escena.
Папочка рядом.
Papi está aquí.
Рядом с этими девочками, я чувствую то, чего я точно не заслуживаю...
Estar cerca de esas niñas... me ha llenado de una forma... de una forma que seguramente no me merezco, así que...
Она рядом с тобой.
Está justo a tu lado.
Годами я ела рядом с вами в бесплатных столовках, и спала рядом с вами на улицах и в приютах в дни, похожие на сегодняшний, когда дождь не перестает лить.
Durante años, comí junto a Uds. en los comedores, y dormí junto a Uds. en las calles y en los refugios en días como estos, cuando la lluvia sólo no paraba, ¿ cierto?
Мол рядом, я за Эзрой.
¡ Lo veo! ¡ Lo veo! Maul está cerca.
Там холодно и тесно, зато рядом спортзал, так что мне подходит.
Es fría y pequeña, pero puedo ir andando al gimnasio, así que la elegí para mí.
И мне внезапно захотелось... оказаться рядом с вами.
Estabas fuera, Quería estar cerca por un minuto.
Мэтт, он тут ни при чём, мы всё время были рядом с ним.
¡ Matt! Él no tuvo nada que ver con eso. ¿ Cómo podría ser?
Мне нужно быть рядом.
Necesito estar con ella.
Давай, я же рядом.
Vamos, estoy aquí.
Будь рядом!
¡ Quédate detrás de mí!
Но он уже рядом...
¡ Apártate antes de que sea demasiado tarde! Pero está tan cerca...
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29