English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Рядом со мной

Рядом со мной traducir español

1,858 traducción paralela
Тебе будет безопаснее рядом со мной
¿ No crees que estarías más segura conmigo alrededor?
Да, она сидит рядом со мной. Хочешь поговорить?
Sí, está sentada junto a mí.
И мы возвращаемся, это MMA Live, с вами Джон Эник, и рядом со мной миллиардер и промоутер, Джей-Джей Райли, также здесь команда Тапаут, Панк и Скрейп в студии.
Y volvemos con MMA en Vivo Jon Anik, junto al multimillonario promotor de lucha, J.J. Riley Tapout, Punk y Skrape están en el edificio.
Или мы пойдем вместе И я не знаю, что с той стороны. Но ты будешь рядом со мной, а это всё, чего я хотел с первой минуты нашей встречи.
O puedes venir conmigo, y no sé qué hay del otro lado pero estarás a mi lado y sólo quise eso desde que te conocí.
Её место было рядом со мной.
Donde le correspondía estar era a mi lado.
Я хочу, чтобы следующие девять лет рядом со мной был банан.
Y quiero pasar al siguiente nueve años de comer plátano.
Я ей поклялся, что рядом со мной тебе ничего не грозит.
Le hice una promesa solemne de que estarías a salvo conmigo.
Рядом со мной.
Conmigo, Michael.
Ты рядом со мной Ведешь меня в вечный свет.
Oh sí, estás aquí conmigo guiándome con tu luz eterna
Любовь твоя и слава длятся вечно ты рядом со мной
Tu amor y tu gloria son infinitos. Oh, Señor, estás aquí conmigo.
Но ты сказал Что хочешь только лишь спать рядом со мной.
Pero me has dicho que sólo querías dormir conmigo.
Грэйсон ещё более закрытый, чем Снежная Королева, которая рядом со мной.
Vaya, Grayson es incluso más hermético emocionalmente que - la fría esta de aquí. - Eso es imposible.
Ты рядом со мной.
Estás a mí lado.
И когда все это случилось с тобой и мной, он был рядом со мной, он помог мне.
Y cuando todo pasó entre tú y yo, estaba allí para mí, y me ayudó.
Садись рядом со мной.
Siéntate conmigo.
Как ты смеешь даже сидеть рядом со мной?
¡ ¿ Cómo te atreves a sentarte a mi lado? !
Если этот букет окажется рядом со мной, я его отопну.
Si ese ramo se acerca a mí, voy a darle una patada.
О, Сиси, ты сядешь рядом со мной.
Cece, vamos. Te sientas a mi lado.
О, очевидно это ошибка, если ты находишься где-то рядом со мной.
Oh, claramente es un error si estás en cualquier sitio cerca de mi
Было бы сумашествием пока что тебе находится рядом со мной, понимаешь? Ступай с Рейчел.
Sería una locura que estuvieses cerca de mí ahora mismo, ¿ vale? Irás con Rachel.
Рядом со мной ты всегда в опасности.
- Si te quedas, estás en peligro.
Потому что твои родители не хотят, чтобы ты была рядом со мной?
¿ Porque tus padres no te quieren cerca de mí?
То, что он был рядом со мной тогда, когда тебя не было?
¿ Que estuviese ahí para mí cuando tú no estabas?
Я могу справиться со всем, если ты рядом со мной.
Puedo lidiar con todos si estás cerca mío.
Теперь исполни предначертанное и займи место своего отца рядом со мной.
Ahora, cumple tu destino y toma el lugar de tu padre a mi lado.
Прямо сейчас она рядом со мной, Ллойд, прости, что я не сказал тебе этого раньше, но она перенесла несколько микроинсультов, я все собирался позвонить тебе и сообщить о ее состоянии.
Está aquí conmigo, Lloyd y lamento no decírtelo antes pero tuvo una serie de pequeños derrames cerebrales. Estaba por llamarte para informarte de su situación.
И очень важно, чтобы ты была рядом со мной.
Significaría mucho que estés conmigo.
Доктор Раш сидит рядом со мной.
El Dr. Rush está sentado a mi lado.
Он рядом со мной.
Está junto a mi.
Я хочу, чтобы она всегда была рядом со мной.
¿ Qué quiere decir?
Знаешь, ты всегда была рядом со мной, моя маленькая сестренка та, в кого можно верить, с кем можно поделиться всеми секретами, и сейчас...
Haley y yo siempre hemos estado unidos. Ya sabes, siempre has estado ahí para mí, mi pequeña hermanita... alguien a quién creer, alguien con quien compartir todos mis secretos, y ahora...
Я как раз понял, что впервые с начала вторжения он не рядом со мной.
Estaba pensando que esta es la primera vez que nos hemos separado desde el ataque.
Мне очень повезло в жизни. Вы находитесь рядом со мной каждый день.
Mi fortuna en la vida... es de veros todavía todos los días.
Будь рядом со мной.
Quédate cerca de mí.
- Он живёт рядом со мной.
- Vive cerca de mí.
Он не проходил ни разу где-нибудь рядом со мной.
Nunca se acercó a mí.
Я имею ввиду парней, которых придётся погрузить в аммиак, прежде чем позволить им находиться рядом со мной.
Me refiero a tipos que tengo que sumergir en amoníaco antes de permitirles acercarse a mí.
Рядом со мной.
La tengo aquí.
Марк, почему бы тебе не встать рядом со мной?
Mark. ¿ Por qué no te pones por aquí junto a mi?
У меня все еще есть к тебе чувства... но я не знаю, это чудовище рядом со мной.
Siento que sigues... pero no conozco a este monstruo detrás de mí.
Посиди рядом со мной.
Ve, siéntate aquí conmigo.
И я не хочу, чтобы ты чувствовала себя неловко рядом со мной.
Y no quiero que te sientas incómoda a mi lado.
" Итак, мы в моем болиде F1, и что это за парень в ковбойской шляпе рядом со мной?
" Bueno, aqui estoy en la F1... y por qué hay un hombre con un sombrero de cowboy sentado junto a mí?
Рядом со мной, но он не пострадал.
A mi lado, pero no fue herido.
чтобы ты был сейчас рядом и помолился со мной.
Me gustaría que estuvieras aquí para rezar conmigo.
Не принимай их рядом со мной.
No, delante mío no te las tomas, ¿ eh? "
И когда рядом поселился Тим, он разговаривал со мной, он проводил со мной время, он был мне другом.
Y luego Tim se mudó, y me hablaba, y salíamos por ahí, y era un amigo.
Этот год стал для меня самым тяжелым, и, знаешь, кто был со мной рядом, несмотря ни на что?
Este año ha sido el más difícil de mi vida, y ¿ sábes quién estaba siempre ahí para mí, sin importar qué?
Рядовой Риверз был рядом со мной.
¿ Puedes hacerlo por mí... y por tu madre?
Я буду рядом всё время, как и ты была со мной!
- ¿ Por qué duele tanto? Escúchame. Escúchame No va a pasar nada.
Не против сесть со мной рядом?
¿ Te importaría sentarte a mi lado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]