English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / С вами все хорошо

С вами все хорошо traducir español

290 traducción paralela
Все нормально, лейтенант. С вами все хорошо.
- Teniente, está muy bien.
- С вами все хорошо, Астра?
- Estás bien, Astra?
Нет, с вами все хорошо.
Esto es Inglaterra.
- С вами все хорошо, госпожа?
- ¿ Se encuentra usted bien, mi señora?
- С вами все хорошо?
- ¿ seguro que estás bien?
Мы рады видеть, что с вами все хорошо.
Nos alegra verla bien.
Рад видеть, что с вами все хорошо, коммандер.
Celebro que esté bien.
С вами все хорошо?
¿ Se encuentra bien?
С вами все хорошо, коммандер?
- ¿ Están todos bien?
С вами все хорошо, сэр.
Está bien, señor.
С вами все хорошо?
Sí, ¿ estás bien?
- С вами все хорошо?
- ¿ Estáis bien?
С вами все хорошо, юная леди?
¿ Está todo bien, jovencita?
С вами все будет хорошо.
Estarás bien.
Не волнуйтесь. С вами все будет хорошо.
No se preocupe, todo va a ir bien.
О. Ну, кажется с вами двумя всё будет хорошо.
Parece que todo va bien entre los dos.
Хорошо. Джина, вы уверены, что с вами все будет в порядке?
Jean, ¿ estás segura de que vas a estar bien?
Вот так, ёб твою мать! - Эй, с вами всё хорошо?
Así se hace, hijo de perra.
- С Вами все хорошо? - Да, не беспокойтесь.
Sí, ahora no se queja sobre todo, estoy...
Зачем убеждать вас, что с вами не все хорошо? .
¿ Por qué querrían ellos convencerle de que su trabajo no es bueno?
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Bien, no hay objeción por mi parte, pero soy un hombre directo y le hablaré con franqueza. Tal vez más franco que cualquiera que le haya hablado en mi posición.
С вами все будет хорошо.
Estará bien.
Надеюсь, у вас в жизни всё будет хорошо. Время, проведённое с вами, было лучшим временем моей жизни. Спасибо.
espero que todos disfruten sus vidas el tiempo que viví con ustedes fue el mejor de la mía gracias los amo a todos especialmente a Joe por siempre, Sheela
Все хорошо. Я с вами.
Yo estoy aquí.
Мистер Бобстер! Сэр, с вами всё хорошо?
¿ Se encuentra bien, Sr. Bobster?
- С вами все будет хорошо.
- Estarás bien.
С Вами все будет хорошо.
Se pondrá bien.
- С вами всё хорошо?
- Estás bien?
С вами всё хорошо.
Está bien.
С Вами всё будет хорошо.
Va a ponerse bien.
Вот у нас с вами, конечно, не без ссор но все-таки обычно мы очень хорошо ладим.
Digo, claro, hemos tenido nuestras pequeñas peleas. pero la mayor parte, nos hemos llevado muy bien juntos.
Всё будет хорошо. Было очень приятно с вами познакомиться.
Estoy encantado de haberles conocido.
Если всё пойдёт хорошо, они смогут встретиться с вами через пять, шесть лет.
Si todo marcha bien, podrán encontrarse... con usted en los próximos cinco a seis años.
С вами и доктором всё хорошо?
¿ Usted y el Doctor están bien? Lo estamos.
- С вами всё хорошо?
- ¿ Estas bien?
С вами все будет хорошо, мэм.
Se pondrá bien señora.
С вами все будет хорошо.
Se pondrá bien.
Эй, с вами всё хорошо?
¿ Te encuentras bien?
С вами все хорошо?
¿ Están bien?
Небось, радуетесь, что с вами всё хорошо?
Debe ser genial el ser tan jodidamente perfectos, ¿ verdad?
Хорошо, что все хорошо закончилось, и с вами все в порядке надо уходить, пошли, пошли
Esta bien, olvídalo, sabiamos que estaban ahi todo el tiempo - Debemos irnos - Vamos levántense
С вами всё хорошо?
¿ Estás bien?
- С вами все будет хорошо?
- ¿ Estarán bien?
С вами все хорошо?
¿ Estás bien?
С вами все будет хорошо.
Todo saldrá bien.
Хорошо, все правительственные базы данных, начиная с Налоговой Службы... не согласятся с вами.
Las bases de datos de Inmigración y de las escuelas no dicen lo mismo.
Приятно видеть, что вы проснулись и с вами снова все хорошо.
Es bueno verte despierto y bien de nuevo.
Все хорошо. МакКей с вами?
Estoy bien. ¿ Está McKay contigo?
С Вами все будет хорошо, пока Вы не умрете.
Podrían celebrar la boda, o no, y no lo sabrá.
Я хочу, чтобы вы представили, что все неприятности, которые случились с вами за последнее время заперты в маленькой коробочке, глубоко, глубоко внутри вас. Хорошо.
Quiero que te imagines que todos los displaceres por los que has pasado recientemente están ahora encerrados en una cajita muy, muy adentro.
С вами всё будет хорошо.
Estarás bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]