С другом traducir español
6,282 traducción paralela
Да, но нет смысла разговаривать, если мы не честны друг с другом.
Sí, pero no tiene sentido tener una conversación si no vamos a ser sinceros los unos con los otros.
Так что, когда защита выходит на публику с чем-то экзотическим, жюри умолкает и слушает это, и перестаёт играть друг с другом в крестики-нолики.
Por eso, cuando la Defensa venga con algo exótico, hace que el Jurado se siente y escuche, en lugar de jugar tic-tac-dedo con ellos mismos.
"Но две души живут во мне, И обе не в ладах друг с другом".
"Dos almas, desgraciadamente, moran en mi pecho, y cada una ansía traicionar a la otra".
Говорить друг с другом. Возможно мы просто перестали слушать.
Quizás dejamos de escucharnos.
– Один из упомянутых ребят, это восьмилетний мальчик, который сообщает о том, что разговаривал с другом по имени Дрилл, " злобным существом
Bueno, uno de los sujetos es un niño de ocho años que reporta conversaciones con un amigo llamado Drill, una " presencia malévola
Что мужчины творят друг с другом!
Lo que los hombres se hacen el uno al otro!
Что мы творим друг с другом.
Lo que nos hacemos el uno al otro.
Все ладят друг с другом, все на расслабоне.
Todos se llevan bien, todos cantan el kim-bah-yah.
Как странно, что мы столкнулись друг с другом в Африке. - Да. Подумать только!
- Sí. ¿ No es extraño que nos hayamos encontrado en África de entre todos los lugares?
- Но только давай будем честны друг с другом.
Mientras seamos sinceros el uno con el otro de ahora en adelante...
И когда же вы успели так разоткровенничаться друг с другом?
Perdón. ¿ Cuándo se produjo está pequeña revelación personal, entre ustedes?
Ладно, очевидно, что вы не до конца искренни друг с другом, а это... дело, кажется, помогло об этом узнать, но для того, чтобы я лучше понял чего именно вы оба избегаете давайте начнём с причины вашей ссоры.
Bueno, está claro, que ambos tienen problemas de evasión, y este... caso parece haberlos llevado a un punto crítico, pero para que me entiendan mejor lo que sea que estén evitando realmente, ¿ por qué no empezamos con lo que causó esta pelea?
Как мы могли усвоить урок, если у нас даже времени нет, поговорить друг с другом?
¿ Cómo podemos aprender la lección, si ni siquiera tenemos tiempo para hablarnos el uno al otro?
Узнали, что мы связаны друг с другом, что мне постоянно необходимо тебя спасать...
Es decir, sabiendo que hemos sido codependientes, yo sintiendo siempre la necesidad de salvarte...
О, я так рада познакомиться с другом Освальда.
Muy encantada de conocer a un amigo de Oswald.
Послушай, но это не означает, что мы не можем видеться друг с другом.
Pero, mira, eso no significa que no podamos vernos.
Она ушла, и мы думаем, она решила встретиться с другом в районе Эндерби, это где-то в миле от дома.
Salió, y creemos que decidió reunirse con un amigo en Enderby... a menos de dos kilómetros.
Я иду с другом выпить.
He quedado con un amigo para tomar una copa
Дам вам с другом поболтать.
Dejaré que tú y tu amigo hablen.
Вы себе представить не можете, что эти люди сделали друг с другом.
No os podéis imaginar lo que esos hombres se hicieron unos a otros.
Если мы играем в детективов, думаю, нам придется быть друг с другом честными.
Si vamos a jugar juntos a ser Agatha Christie, creo que vamos a necesitar cierto nivel de sinceridad.
Попробовал бы, если бы вы всё ещё разговаривали друг с другом.
Lo harías si aún os hablarais.
Мы теперь три человека, которые даже не разговаривают друг с другом?
¿ Esto es lo que somos ahora? ¿ Tres personas que ni siquiera se hablan?
Мы всегда были честны друг с другом, так?
Siempre hemos sido claros - el uno con el otro, ¿ no?
Диана даже не взглянула на меня, дважды, пока мы не столкнулись друг с другом на свадьбе.
Diane no me miraría dos veces hasta que nos encontramos en una boda.
Это очень дружелюбно с вашей стороны, но я играю с другом.
Muy amable por tu parte, pero estoy jugando con un amigo.
А ты с кем? Ну, с другом Эриком, с бывшим, Джоном, потом опять с Эриком.
Mi amigo Eric y luego mi ex, John, y luego Eric otra vez.
Мы все ждали этой битвы, потому что эти две ругались друг с другом целый год.
Es el combate que todos estábamos esperando, ya que estas dos Han tenido que salir por el otro todo el año.
Я просто хочу, чтобы вы поговорили друг с другом.
Sólo quiero que habléis
Думаю, вы делитесь друг с другом мыслями и чувствами, и...
Supongo que comparten todas sus ideas y sentimientos y...
Потом мы стали сталкиваться друг с другом на вызовах.
Entonces seguíamos encontrándonos de casualidad.
Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом.
Solo estás realmente completo cuando estás con el otro.
Я говорил с другом из минобороны.
He hablado con mi amigo en el Departamento de Defensa.
Мы разделяем миссию, но так же, мы поклялись разделять жить друг с другом.
Compartimos una misión, pero también juramos compartir una vida juntos.
Помнишь крушение самолёта в Сибири с его другом Харрисом, который сказал съесть его, чтобы они оба не погибли?
Recuerdas el accidente de avión en Siberia con su amigo Harris, quien le dijo que se lo comiera para que ambos no tuvieran que morir.
В другом месте, где выпивку нельзя приносить с собой, нам бы это обошлось баксов в тридцать.
Si no fuéramos a este "TTPB" esto podría valer unos 30 pavos.
Мы зависали с моим лучшим другом, Троем.
Mi mejor amigo, Troy, y yo, nos quedábamos.
Я хочу познакомить тебя с моим другом.
Tengo un amigo que quiero que conozcas.
Выбралась загород вместе с сестрой и другом.
He venido desde el pueblo con mi hermana y nuestro querido amigo.
С мыслями о другом.
Agotada. Distraída.
Честно говоря, я бы сказал, что ты вернулся к тому, с чего начал. Слушай, хочу тебя познакомить со своим другом.
Sinceramente, yo diría que seguramente has vuelto donde estabas.
Свидетель видел тебя с Браннисом ночью, когда он умер, есть фото тебя в клубе с той ночи, когда был убит Паук Реймонд. а здесь ты с твоим лучшим другом, дворецким Говарда Старка.
Hay testigos que dicen que estuviste con Brannis la noche que murió hay una foto tuya en el club la noche que mataron a Spider Raymond y aquí estás con tu mejor amigo, el mayordomo de Howard Stark.
Но, если это сводит тебя с ума до такой степени, что ты не можешь думать ни о чем другом, вперед.
Pero si te vuelve loca al punto en que no puedes pensar en otra cosa, adelante.
Я вчера разговаривала с твоим другом из полиции.
Hablé con tu amigo policía ayer.
Мы с моим другом всего лишь разговариваем.
Solo estábamos hablando, mi amigo y yo.
Каждый день волки дерутся друг с другом.
Cada día se despedazan pero no es el mejor lobo quien gana.
Я хотел поговорить с вами о другом.
En realidad quería hablar con usted de otra cosa.
Я только что виделся с твоим другом Мейсоном, он сказал, у него есть доказательства, что доктор Уэллс совершил что-то.
Acabo de conocer a tu amigo Mason, y me ha dicho que tiene algún tipo de prueba de que el Dr. Wells hizo algo.
С нашим другом, братом Ларсоном.
Con nuestro amigo, el hermano Larson.
Томас, Фи, познакомьтесь с моим другом, мистером Даффи.
Thomas, Fi, les presento a mi amigo, el señor Duffy.
Встреча с другом.
¿ Cuánto hace que tienen este lugar?
другом 137
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
с друзьями 102
с другой стороны 1704
с другими 25
с другой 121
с другой женщиной 17
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
с друзьями 102
с другой стороны 1704
с другими 25
с другой 121
с другой женщиной 17