С ним traducir español
64,097 traducción paralela
Думаете, я бы сделал с ним что-то из-за женщины?
¿ Cree que le haría algo por una mujer?
Боюсь, с ним то же самое.
- Sí, es lo mismo, me temo.
Вы были с ним в Лонг Хэмптоне, так?
- ¿ Estuvo con él en Long Hampton?
Что с ним?
¿ Qué le pasa?
Его жена была с ним в Румене на островах Монтебелло во время первых британских ядерных испытаний.
Su esposa estaba con él en Rumera, en las Islas de Montebello, para los primeros ensayos nucleares británicos.
Я встречался с ним каждый раз, как приезжал в Англию.
Lo veía cada vez que venía a Inglaterra.
Я был с ним в тот день, когда он пропал.
Estuve con él el día que desapareció.
Ну, тогда, полагаю, хорошо, что мы больше не с ним.
Bien, entonces creo que es bueno que estemos fuera de allí.
Что значит "больше не с ним"?
¿ A qué te refieres con "fuera de allí"?
Что с ним?
¿ Qué pasa con eso?
А что с ним?
¿ Qué hay con él?
Но только помни – Диана любит своего папочку. И ей вряд ли понравится, если с ним случится что-то плохое.
Pero recuerda, Diana ama a su papá, y odiaría si algo malo le pasara.
Но Диана остаётся с ним.
Pero quiere a Diana con él.
Милая, мы скоро с ним встретимся, но пока мы с тобой и Келли переезжаем к Нику.
Veremos a papá pronto, cariño, pero por ahora iremos a vivir con Nick y Kelly.
С ним всё в порядке.
El bebé está bien.
Нужно снова с ним поговорить.
Tenemos que hablar con él de nuevo.
– Вы рядом с ним?
- ¿ Está cerca de él?
Да, я рядом с ним.
Sí, estoy a su lado.
Это грустно. Что с ним случилось?
Qué pena. ¿ Qué le pasó?
Ну, как-то раз давно ты с ним встречалась.
Bueno, lo conociste una vez hace mucho tiempo.
Я только с ним познакомилась.
Acababa de conocerlo.
Что с ним?
¿ Qué pasa con él?
Помню, папа привёз его в лавку, чтобы я играла с ним, пока мама была в больнице.
Recuerdo que mi padre lo trajo a la tienda para mí, para que jugara con él mientras mi madre estaba en el hospital.
И ты не замечала, чтобы с ним было что-то странное.
Por lo tanto, obviamente, no tiene una historia de comportamiento extraño.
Не хочу с ним связываться.
No quiero tener nada que ver con él.
И что нам с ним делать?
Vale, ¿ y qué hacemos con él?
Или что там с ним.
O como llames a eso.
Знаете, как с ним связаться?
¿ Saben cómo ponerse en contacto?
И что с ним стало?
¿ Lo que le sucedió?
Надо было идти с ним.
Debería haber ido con él.
И кто пойдёт с ним в тоннель?
Y que va hacia abajo en el túnel con él?
Тебе не справиться с ним одной.
Tienes un hijo.
Всё, что с ним случалось, привело нас к этому моменту.
Ya sabes, todo lo que nos ha sucedido. Eso nos unió aquí, en este momento...
С ним покончено.
Garra Negra está acabada.
- Хорошо... потому что у нас есть кое-что, что покончит с ним раз и навсегда.
- Bueno, bien... porque tenemos algo que se encargará de él de una vez por todas.
Он хочет, чтобы я была с ним.
No lo lastimes.
Мы двое... справились с ним.
Dos de nosotros... derrotamos a esa cosa.
Если я его снова увижу, я разберусь с ним.
Si lo veo otra vez, trataré con él.
Так что позволь мне пообщаться с ним.
Así que... déjame intentar algo con él.
Ты поговорил с ним?
¿ Has hablado con él?
Я просто с ним работаю.
Es solo alguien con el que trabajo.
- Ты должна с ним связаться.
- Deberías ponerte en contacto con él.
Я свяжусь с ним, обязательно.
He estado intentándolo y lo haré.
Но мы говорим об этом только потому, что ты боишься поговорить с ним.
Pero la verdadera razon de que tengamos esta charla es que tenes miedo de decirselo
И если ты с ним не простишься, то будешь жалеть об этом всю свою жизнь.
Y si no te despides de él, te vas a arrepentir por el resto de tu vida.
– А что с ним? – После твоего ухода я поднял твои бумаги.
- Después que te fuiste, recogí tu archivo.
Послушайте, если вы думаете, что провернёте трюк, чтобы получить возможность сидеть рядом с ним и держать его за руку, то не надейтесь, потому что вас признали мошенником, и ни один судья в мире не позволит вам
Escúchame, si crees que vas a hacer algún truco para poder sentarte junto a él y tomarlo de la mano, eso no va a suceder de ninguna manera porque eres un fraude y ningún juez en el mundo te va dejar
Она была бы с ним.
Estaría con él.
Я буду в одной комнате с ним, глядя на картинку того, что они с ней сделали.
Voy a estar en la misma habitación que él, viendo una imagen que él creo con ella.
Но ему нужна операция, и я давно написала заявление на отпуск, потому что должна быть рядом с ним.
Pero ahora necesita cirugía y pedí tiempo libre hace unas semanas, y tengo que estar con él.
Кто был с ним в машине?
¿ Quién estaba en el coche con él?
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43