English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / С твоей стороны

С твоей стороны traducir español

1,721 traducción paralela
И если ты еще не занимаешься, ну, ты понимаешь, этим сейчас... что очень-очень здорово и невероятно умно с твоей стороны...
Y aunque no lo hagas, sabes, ahora... lo que es realmente, realmente impresionante. y muy inteligente de tu parte...
О, это очень мило с твоей стороны, дорогой,
Oh, cariño eso es muy dulce.
Очень мило с твоей стороны.
Es muy lindo de tu parte.
Это очень мило с твоей стороны, Но с меня достаточно сводничества.
Es muy dulce por tu parte, pero he tenido que solucionar cosas.
Ах, это так мило с твоей стороны, Принцесса но это уже в прошлом.
Ah, Eso es muy dulce de ti princesa. Pero eso es el pasado, He crecido, He cambiado.
Это... очень заботливо с твоей стороны, Пол.
Es muy lindo de tu parte, Paul.
Что ж, это очень мило с твоей стороны.
Bien, eso es muy amable.
Это мило с твоей стороны.
Es un lindo gesto.
- Пришел поздравить знакомую. Как мило с твоей стороны.
- Has venido a ver a tu amigo. ¡ Qué tierno!
Как мило с твоей стороны.
Que dulce de tu parte.
Хорошо.Ммм.что же, это очень мило с твоей стороны Остин, правда, Я сказала что я не голодна.
Bueno, eso, uh, es muy agradable por tu parte, Austin, pero, um, he dicho que no tengo hambre.
Да, очень мило с твоей стороны
Bueno, fuiste muy amable.
Я хочу сказать, это так мило с твоей стороны но Грейс не крала его. Я ей подарила.
Muy dulce por tu parte, pero Grace no lo robó, se lo di como un regalo.
Милая, недооценивать меня - большая ошибка с твоей стороны. Все в порядке?
Ya sabes, cariño, creo que sería muy imprudente que me subestimases. ¿ Todo bien?
Эмили, как мило с твоей стороны к нам присоединиться.
Emily, me alegro de que te unas a nosotros.
Это будет очень любезно с твоей стороны.
Mucha ayuda de tu parte.
Спасибо большое, так мило с твоей стороны.
Aw, muchas gracias, eres un cielo.
Нет, это не мило с твоей стороны воспользоваться ситуацией и отсутствовать дольше, чем ты говорила.
No, no es bueno para tí aprovecharse de la situación y permanecer más tiempo del que dijiste.
Знаешь, Джонатан, это было очень бездушно с твоей стороны.
Eso no fue muy considerado, Jonathan.
Отлично, мы можем обсуждать это сколько тебе угодно, но сейчас меня больше интересует то неуважение которое я чувствую с твоей стороны.
Bien, podemos hablar de ello todo lo que tú quieras, pero justo ahora estoy un poco más interesado en esta, oh, no sé, falta de respeto que estoy sintiendo proveniente de ti.
Как эгоистично с твоей стороны, Ник.
Egoísta, Nick, egoísta.
Так мило с твоей стороны, Роджер, но лучше прибереги утешения для своих хлюпиков.
Eres muy tierno, Roger, pero usa la charla motivacional con quien la necesite.
Это очень любезно с твоей стороны.
Es muy amable de tu parte.
Вот именно, поэтому учитывая эти обстоятельства, было неуместно с твоей стороны так много говорить о чирлидинге.
Sí, exactamente, así que bajo estas circunstancias, Continuar una y otra vez a ese reportero sobre animar fue completamente inapropiado.
Немного лицемерно с твоей стороны читать ему лекцию о мести, не думаешь?
Un poco hipócrita de tu parte sermonearlo en cuanto a la venganza, ¿ no lo crees?
Как мило с твоей стороны.
Bueno, qué amable de tu parte.
Спасибо, Дон, очень мило с твоей стороны
Gracias, Don, es muy amable de tu parte.
Довольно эгоистично с твоей стороны.
Eres muy egoísta.
Это очень мило с твоей стороны, Крейг.
Es un lindo gesto, Craig.
Ну, я хочу сказать, это действительно мило с твоей стороны, но тебе следует подумать об этом, знаешь ли.
Es muy amable de tu parte... -... pero piénsalo bien.
Очень мило с твоей стороны, ходить для нее за покупками.
Qué linda que haces sus compras.
Я берёг её для весьма деликатного случая, и с твоей стороны было крайне грубо её похищать.
La tenía reservada para algo muy especial. Y me atrevo a decir que fuiste muy descortés al robármela.
С твоей стороны глупо не прислушаться к моим словам.
Tu serás el estúpido si ignoras mis palabras.
Это мило с твоей стороны.
Qué bueno eres.
Это было любезно с твоей стороны.
Fue amable de tu parte.
Отец Килден сказал, что было бы мило с твоей стороны прийти на одно из его богослужений.
El padre Kilden dice que estaría bien verte por la iglesia.
- Очень мило с твоей стороны.
- Muy amable de tu parte.
Очень мило с твоей стороны.
¿ No eres un cielo?
Это мило с твоей стороны сделать это для Бобби и Лори.
Fue muy amable de tu parte hacer eso por Bobby y Laurie.
Что ж, очень мило с твоей стороны, но ты не понимаешь, каково это, когда каждый раз, когда встречаешь кого-то нового, нового доктора, думаешь, а что, если будут ненавидеть тебя только за то, кто ты, или даже будут завидовать, что они не могут того, что можешь ты.
Bueno, eso es muy amable de tu parte, pero no entiendes lo que sentía cada vez que me presentaban a alguien nuevo, a un médico nuevo, ellos te odian por ser lo que eres o sólo están celosos porque no pueden hacer lo que tú puedes hacer.
Это.. это так мило с твоей стороны подумать обо мне, но, э.., завтра вечером будет вручение наград Тони, и я буду слишком взвинчен, чтобы веселиться.
Ah, Oso pardo Shawn, es-es muy amable de tu parte pensar en mi, pero, uh, los premios Tony son esa noche, y voy a estar muy excitada para divertirme.
Мило с твоей стороны заскочить и не сказать никому ничего что не стоило бы никому должности.
Amable de tu parte aparecer y no decir nada que cueste la elección de nadie.
О, очень мило с твоей стороны.
Oh, eso es muy dulce de tu parte.
Барт, это очень любезно с твоей стороны.
Bart, has hecho una verdadero amable acto.
Очень мило с твоей стороны, но у меня другие планы.
Eso es muy amable de tu parte, pero hice otros planes.
Это очень мило с твоей стороны, но что это означает?
Eso es un sentimiento encantador, ¿ pero qué significa?
Было довольно умно с твоей стороны сдаться, будучи уверенной, что твои волосы выглядят идеально.
Fue muy inteligente por tu parte entregarte así podías asegurarte de estar bien peinada.
Не стоит. Во-первых, это было так мило с твоей стороны перенести вечеринку ради меня.
Para empezar, ha sido muy dulce por tu parte cambiar la fiesta por mí.
Это так мило с твоей стороны.
Eso es muy considerado por tu parte.
Как мило с твоей стороны.
Iré contigo.
Он с твоей стороны.
- Está en tu lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]