English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / С твоей мамой

С твоей мамой traducir español

967 traducción paralela
Я хочу познакомиться с твоей мамой.
Estoy deseando conocer a tu madre.
Теперь мы с твоей мамой известные люди.
Tu madre y yo somos famosos.
Мы тут с твоей мамой мило беседовали.
Tu madre y yo hemos tenido una agradable charla.
Нед, если ты имеешь в виду наш брак с твоей мамой, ты не должен беспокоиться.
Ned, si piensas eso debido a que me voy a casar con tu madre, no debes preocuparte.
Мы с твоей мамой посидим с ребенком.
Nosotros cuidaremos al bebé.
Я был знаком с твоей мамой.
Conocía a tu madre y no hay de qué preocuparse.
Мы с твоей мамой из сил выбивались, чтобы поднять вас на ноги.
Tu madre y yo tuvimos que luchar para criarlos.
А что с твоей мамой?
¿ Qué te pasa, mamá?
Мы с твоей мамой подруги, сам знаешь.
Pero tu madre y yo somos viejas amigas.
- А что с твоей мамой?
- ¿ Qué tiene tu mamá?
Я должна поговорить с твоей мамой.
Debo hablar con tu madre.
Мы с твоей мамой решили купить тебе новую машину.
Tu madre y yo hemos decidido ayudarte a comprar un auto nuevo.
17 лет назад я встречался с твоей мамой, и не исключено, что я твой отец.
Conocí a tu madre hace 17 años. Quizás yo sea tu padre.
" Я даже обещаю быть вежливым с твоей мамой!
Prometo incluso ser simpático con tu madre
Я тебе рассказывал, как мы с твоей мамой нашли это место?
¿ Te he contado cómo tu madre y yo encontramos este lugar?
И тут мне стало грустно, что не я... То есть, что не мы с твоей мамой здесь живём, в этом доме под соснами, у самого моря.
De repente yo estaba triste de que... pues, de que no vivíamos allí en esa casa debajo de los pinos, tan cerca del mar.
Мы с твоей мамой остались в убежище под музеем. Вместе с ее коллегами.
Con mamá nos quedamos en el refugio del museo junto a los empleados.
Прости, но я не знаком с твоей мамой.
¿ Por qué me tiene que importar si no conozco a tu madre?
С твоей мамой все хорошо.
Tu mamá está bien.
Надо обсудить это с твоей мамой.
Tenemos que verlo con tu mamá.
Я поеду с твоей мамой в больницу.
Me llevo a tu madre al hospital.
Однажды у него был шанс с твоей мамой, но он повернулся к нему спиной и он не хочет признать свою ошибку.
Una vez, tuvo la posibilidad de quedarse con tu madre. Pero le dio la espalda y no quiere admitir que fue un error.
А потом, когда мы с твоей мамой будем уезжать в оперу, ты подбежишь и скажешь...
Luego, cuando tu madre y yo estemos a punto de irnos a la ópera, quiero que vengas corriendo y digas... ¡ Mamá!
Когда ты был маленьким, мы с твоей мамой всегда брали тебя с собой в кино.
Cuando eras chico, tu madre y yo siempre te llevábamos al cine.
Можно поговорить с твоей мамой?
¿ Está tu madre ahí?
Мы с твоей мамой были хорошими подругами. Много лет назад.
Era muy amiga de tu madre, hace mucho tiempo.
Мы с твоей мамой скоро поженимся.
Voy a casarme con tu madre.
Кстати говоря, в эти выходные мы с твоей мамой поедем смотреть новый дом, и ты едешь с нами.
De hecho, vamos a buscar una casa el fin de semana. Y tú nos acompañas.
Я хочу познакомиться с твоей мамой.
Me gustaría conocer a tu mamá.
Он рассказал, что случилось с твоей мамой.
Me dijo lo que pasó con tu mamá.
Я был виноват в том, что случилось с твоей мамой.
Lo que pasó con tu mamá, eso fue mi culpa.
С дядей или с твоей мамой?
¿ Con tu tío o con tu madre?
В той комнате живет Алекс Пэрриш, наш старый друг он тоже был знаком с твоей мамой.
En el otro cuarto se aloja Alex Parish, un viejo amigo. Conocía a tu madre.
Мы с твоей мамой много лет об этом волнуемся.
Hace años que a tu madre y a mí nos preocupa esto.
Ты оставил детей с твоей мамой?
Que? dejaste a los chicos con tu mama?
Мне так жаль насчёт того, что случилось с твоей мамой.
Siento lo del accidente de tu madre.
Мы хотели увидеться с твоей мамой.
- Buscamos a tu madre.
Он с твоей мамой в его квартире.
Está con tu mamá en su casa.
- Я не знаком с твоей мамой.
No conozco a tu mamá.
И я думаю, с твоей мамой у него давно не было секса.
Y creo que tu madre y él no lo hacen desde hace mucho.
С твоей мамой и со мной всё в порядке. Погода у нас хорошая.
Tu madre y yo estamos bien, gracias al clima agradable.
Элли, я обещаю первым делом убедиться, что у него уже нет ничего с твоей мамой.
Te prometo que esperaré a que lo deje con tu madre.
Свидание с твоей мамой могло бы пойти ему на пользу.
Una cita con tu madre podría ser un gran favor para él.
В этом я согласен с твоей мамой.
Lo siento, Frederick. Estoy de acuerdo con tú madre en esta ocasión.
- Да, сегодня было мило, но я не могу находиться в кухне с твоей мамой.
- Sí, hoy fue bueno pero no puedo estar en la cocina con tu madre.
Да твои отец и мать говорили как с ними несправедливо обошлись с моей мамой было то же самое с твоей матерью?
Mi madre me habló del mismo modo. - ¿ Tu madre? - No mataría ni una mosca.
Мы с твоей мамой не можем больше причинять тебе боль.
Tu madre y yo ya no podemos lastimarte.
Мы с твоей мамой прожили прекрасную жизнь.
Pero ya sabes lo que opino.
Я поговорю с мамой, ты ведь не увидишься с ней перед отъездом... и я отправлю письмо твоей девушке... когда придет время.
Yo hablaré con mamá, será mejor que no te despidas de ella... Me pondré en contacto con esa chica cuando sea oportuno.
Я давно хотел встретиться с твоей мамой.
Siempre he querido conocerla.
- Перестань. - Я хочу пойти в церковь с тобой и твоей мамой.
Quiero ir a misa contigo y con tu mami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]