С этим надо что traducir español
165 traducción paralela
Я не маленький. Когда у меня отбирают сигареты, с этим надо что-то делать.
¡ Cuándo dejará de esconder cigarrillos como si fueran golosinas!
С этим надо что-то делать.
Hay que hacer algo.
Через пять месяцев у нас могут закончиться марки, и с этим надо что-то делать.
Temo que de aquí a cinco meses se nos terminen los sellos.
Думаю, что просто мне надо с этим бороться немного другим путем.
Estoy pensando que Sólo tengo que luchar contra este De una manera diferente durante un tiempo.
Привет, Куги. Мне надо выяснить, что происходит с этим чёртовым композитором.
Vine para averiguar que le pasa a ese loco compositor.
≈ сли ваша честь позволит, € думаю, что ответчик невиновен. я предполагаю, что, в св € зи с этим, его надо оправдать.
Su Señoría, he llegado a creer que el acusado es inocente... y pienso declararlo así.
но пока я не видел никаких операций. С этим надо что-то делать.
Debe hacerse algo al respecto.
Нам надо что-то с этим делать.
Tenemos que hacer algo.
Да, надо что-то с этим сделать.
Tendremos que hacer algo al respecto.
Я говорю тебе, нам надо что-то с этим делать.
Tenemos que hacer algo.
Мне надо что-то с этим делать.
Tengo que quitármelo como sea.
Надо с этим что-то делать.
Tengo que hacer una vaina.
" то-то мне внутри вещало, что мне надо сюда прийти... как будто мое будущее как-то с этим св € зано.
Algo me dijo que debía venir como si mi futuro tuviera algo que ver con ello.
Надо с этим что-то делать.
Debes hacer algo al respecto.
Что мне надо просто смириться с этим.
Que sólo tengo que dejarme llevar.
Надеяться надо на то, что Вашингтон разберется с этим ублюдком.
Nuestra única esperanza es que Washington obedezca a este desgraciado.
Надо что-то с этим делать.
Tenemos que hacer algo.
Я... не знаю, что со мной. Надо с этим кончать.
Tengo que sacarme esto de encima.
Мы пытались забеременеть. Думали что надо поторопиться с этим.
Tratamos de que quedara embarazada desde que nos comprometimos.
Надо что-то с этим делать.
Tenemos que tomar alguna medida.
Знаешь, просто возмутительно что этим жуликам со скальпелем все сходит с рук. Они убеждают таких женщин как Марис потратить целое состояние когда надо всего лишь заглянуть им в душу, в самые глубины.
Sabes, es indignante como estos carniceros se salen con la suya convenciendo a mujeres como Maris para gastar fortunas en su exterior cuando francamente, lo que necesitan es dar una mirada a la mujer que llevan dentro.
- Надо было кое-что уладить с отделом рекламы, но с этим уже покончено.
- Tenía unos asuntos que terminar con el departamento de promociones, pero eso ya está hecho.
Нам надо что-нибудь сделать с этим, ты согласен?
Tendremos que hacer algo para remediarlo, ¿ verdad?
Я понимаю, что тебе надо разобраться с этим Нараку.
Sesshomaru! Hmm?
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься.
Tenía que aclarar unas pocas cosas... con las que yo podría haberte ayudado sólo que cada vez que me ofrezco, me rechazas.
мне надо что-то с этим делать давайте сделаем перерыв у нас тут много еды.
Bueno... Tengo que hacer algo. Hagamos un descanso.
Мы семья, надо что-нибудь делать с этим.
Somos una familia, de eso se trata.
- Ну, что ж, пожалуй, надо с этим кончать.
Bueno, entonces esto tiene que terminar ahora.
Только ты подумала, что можешь с этим справиться, случается что-то другое, и снова надо начинать сначала!
Cuando crees que tienes todo bajo control... algo pasa y vuelves a estar como al principio!
Вам надо обязательно попросить их связаться со мной, потому что такие малыши, как вы, сами с этим не справитесь.
Entonces tendrán que decirles que se comuniquen con la asistenta social porque no es normal que niños tan pequeños como Ustedes tengan todos estos problemas.
Келсо, тебе надо что-то с этим делать.
Kelso, tu vas a tener que hacer algo al respecto
Привет. Я просто проверял, как тут окрашено. Надо с этим что-то делать.
- Hola, estaba... comprobando la pintura, tengo que hacer algo respecto a esta pintura.
С этим что-то надо делать.
Algo que hacer.
Хорошо, хорошо. Перестань тыкать в меня своим пистолетом и скажи, что тебе надо. И покончим с этим.
Oye, dime qué puta quieres no me rompas los huevos y acabemos con esto.
С этим что-то надо делать
Es horrible.
Ладно, я так же хочу напомнить, кому надо, что у нас сегодня есть свадьба в 15 : 00, на "Кунэтре" [граница], нет с этим уж такой большой проблемы, только то что эта невеста дочь Хаммеда Сальмана,
Déjenme recordarles que hay una boda en la frontera hoy a las 15 Hs.
- Тобиас, с этим всё равно надо что-то делать.
- Habrá que solucionar eso.
Надо разобраться с этим, Даг, иначе Вон Тон устроит мне то же, что бывает с сиськами в аэро-трубе.
Arregla esto Dag o Wanton irá tras mío como las tetas en un túnel con viento.
– энди, надо что-то делать с этим дерьмом.
Randy, hay que hacer algo con este problema.
Надо что-то сделать с этим шрамом.
Debo cubrir la cicatriz.
Нам надо что-нибудь с этим сделать.
Eso tendremos que cambiarlo.
Не надо забывать, что это она подала нам идею с этим надводным городом "Блутон"
No olvidemos que nos ha dado la idea para la ciudad sobre el océano que llamaremos "Bluthton."
Я к тому, что с этим надо как-то бороться.
Quizá deberíamos tratar de hacer algo al respecto.
Центральный офис просто у меня над душой стоит, там говорят, что к концу месяца с этим надо разобраться...
La empresa la empresa me tiene cogido por los huevos y dicen que tiene que estar hecho para fin de mes. ¿ Ese eres tú?
Думаешь, надо что-то с этим делать?
¿ Creen que tenga algo que ver con eso?
Если у тебя есть что-то хорошее, надо бы поделиться этим с нами.
Si tienes algo bueno, deberías compartirlo con los demás.
Мне просто надо покончить с этим, начать что-то новое...
Yo solo- - oh, necesito salir...
И все равно ты всегда... всегда в какой-то... Боевой стойке. Гадко, и тебе надо с этим что-то сделать.
Y aun así tú siempre sólo, sólo sigues a la ofensiva.
Не надо. Я быстро. Потому, что у тебя должна быть весьма весомая причина давать Mikу таблетки, хотя ты знаешь, что у него с этим проблемы.
No es necesario, seré rápida porque sé que tienes una muy buena razón para darle píldoras a Mike cuando sabes bien que él tiene un problema de drogas.
На более плотном грунте нам надо будет вернуть воздух обратно в шины, но с этим всё в порядке, потому что наша машина имеет на борту насос.
Una vez de vuelta en terreno firme, debíamos poner el aire de nuevo en los neumáticos Pero era fácil porque el auto tenía una bomba de aire para eso.
Мэгги, что надо сделать с этим спикером?
- Presiona "altavoz", mamá. No, lo sé.