Свежий traducir español
1,468 traducción paralela
Свежий номер! Покупайте, покупайте!
¡ Extra, extra, entérese!
Она сказала, что ей надо на свежий воздух.
Dijo que necesitaba aire fresco.
И если кто-нибудь обнаружит, что свежий труп внизу это врач твоей невесты, они могли бы натолкнуться на правду о беременности Ланы.
Y si descubrieran que el cuerpo aún tibio que está abajo es el del médico de tu novia podrían tropezar con la verdad sobre el embarazo de Lana.
Я хочу сказать, здесь классно. Свежий воздух и все такое.. Тебе наверное лучше посидеть в машине, дружок
Digo, me encanta que estes aquí y todo pero tal vez sea mejor que te quedes en el auto.
Итак, шоколадное молоко, горы печенья и, знаете что, я даже сам приготовлю ему свежий сэндвич.
Y... una leche con chocolate, todas las galletas que quieras y te diré algo. Hasta le hará yo mismo un fresco emparedado.
Словно дождик, свежий и прохладный.
Como un fino rocio de lluvia.
Мне просто нужен свежий воздух.
Necesito algo de aire.
Я нашел какой-то свежий помёт.
Encontré algo de mierda fresca.
Как я понял, свежий воздух на ферме не слишком тебя радует.
Parece que el aire fresco de la granja no es tan vigorizante como dicen.
Срывает самый свежий плод.
Recoge la fruta cuando está fresca.
Потому то свежий труп полон крови.
Porque un cuerpo fresco, lleno de sangre...
А знаешь, что помогает справиться с этой штукой? Свежий воздух. Джон.
aire fresco.
Пойдем-ка, развезем свежий хлеб.
Vayamos a entregar pan.
- Свежий?
- ¿ Fresca?
Свежий? Свежее - дыхание у мартышки.
Eso es el aliento del mono, hermano.
Мне нужен кто-то свежий и захватывающий, кто-то прекрасный чтобы люди не смогли его забыть на вечеринке Кэппи и Ребекки.
¡ Necesito a alguien nuevo y apasionante! Un hombre tan suculento, que la gente no note que Cappie y Rebecca están en la fiesta.
Роб, хочешь, я еще порежу свежий лимон?
¿ Quieres limón fresco, Rob?
Свежий ветерок свободы.
Esa es la fresa brisa de libertad aquí mismo.
Свежий воздух и гении.
Aire fresco y genios...
Такой свежий, что сам запрыгнет в горшок и надвинет на себя крышку.
Tan fresco que podría saltar a la olla y taparse él sólo.
На свежий воздух утра выходить Тебе опасно.
"tu cuerpo es frágil a los rigores de una mañana tan fria."
Очень свежий для города воздух
Aire fresco para ser una ciudad.
Свежий вкус, как у перца и при этом такой сладкий!
Es pequeño como la pimienta pero hueco como la campana
Свежий воздух...
Aire fresco.
Шел, мы можем выйти на свежий воздух?
Chelle, ¿ podemos ir fuera a tomar un poco de aire fresco?
Свежий воздух, физическая нагрузка.
Aire fresco, ejercicio...
Мне нужен свежий взгляд на это.
Yo, uh, necesito un par fresco de...
В этой части воздух чистый и свежий.
El aire es limpio y agradable en estos lugares.
Ну, у нас есть свежий набор следов шин здесь.
Bueno, tenemos un grupo de huellas frescas de neumáticos justo ahí.
Свежий кофе, парни.
Recien hecho, chicos.
У вас свежий взгляд.
Tienes opinión fresca.
Нам мы пригодился свежий взгляд на вещи, если ты не против
Podrían ayudarnos con esto, si no les importa.
Он ходит на свежий воздух каждые пять минут.
A cada minuto quiere refrescarse...
Да, ягнёнок сегодня был свежий.
Sí. El cordero estaba fresco hoy.
У нее свежий запах.
Huele a reciente.
Свежий воздух. ( тяжело вздыхает )
Aire fresco.
Знаю, что он свежий.
Sé que es fresca.
Видите, я принесла березовые прутики, размолотую соль и свежий кусок мела.
Le he traído ramas de abedul, sal en polvo y un cubo fresco de yeso.
Не свежий?
¿ Concentrado?
Он описал свою жвачку как ментоловый свежий кусочек рая.
Describe a su chicle como una pieza de paraíso mentolada y fresca.
Я отпущу тебя. Постепенно. Ты получишь свежий воздух и скажешь мне, где эти проклятые бумаги!
Te voy a soltar, poco a poco, vas a tomarel aire y me vas a decirdónde están esos papeles.
Какой здесь свежий воздух!
El aire aquí es muy fresco.
А какой воздух свежий!
Tenemos incluso aire fresco.
- Идём на свежий воздух?
- ¿ Tomamos un poco de aire?
Могу свежий сделать.
Puedo hacerte una olla.
Свежий хлеб..
¡ Todas frescas!
Мне будет нужна твоя помощь, и сделай свежий кофе и полное собрание всех сотрудников в течение 15 минут, хорошо?
Necesito que me traigas una jarra de café y convoques una junta de personal en 15 minutos.
Мне нужно на свежий воздух.
Necesito aire.
Я просто свежий взгляд.
- Sólo un nuevo enfoque.
Вы новы. Вы свежи.
Son nuevos, frescos.
С наступлением ночи дела пошли неплохо. Машины начали приобретать свежий вид.
Los autos estaban comenzando a verse como recién salidos de fábrica