Свет горит traducir español
176 traducción paralela
Свет горит, значит он не спит.
Las luces están encendidas, no puede estar acostado.
- Свет горит.
Las luces están encendidas, ¿ qué hacemos?
Свет горит днём и ночью.
Las luces están prendidas día y noche, como velas.
- У него свет горит, он там.
La luz está encendida.
- В спальне свет горит.
- ¡ El dormitorio ya encendió!
Смотри, свет горит.
Mira, hay luz.
- Ты говорила, мы можем прийти, если свет горит.
Dijiste que subiéramos si había luz.
Джим, свет горит.
¡ Las luces están encendidas!
Свет горит, - и никто не знает, что могло выйти из строя.
La luz se encendió, pero quizá no funcione.
Свет горит только на 10-ом этаже.
Me manipulaste... hasta el punto en que estoy. Frente al edificio de Brown Williamson.
увидел, что у тебя свет горит.... - Я вскарабкался...
Vi tu luz encendida y subí a...
Увидел, что свет горит. И понял, что это ты.
Imaginé que eras tú.
Тот, что умер? - Да. Вон, где свет горит.
- ¿ El chico muerto?
Свет горит.
Hay luces...
Увидел, что у тебя свет горит.
Vi la luz encendida.
Свет горит, но никого нет дома.
Las luces están encendidas, pero no hay nadie en casa.
В доме горит свет.
Nuestra casa. La luz encendida...
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет.
La luna puede hacerle jugadas extrañas a la imaginación y, de repente, me pareció que salía luz de las ventanas.
Там всё ещё горит свет.
Afuera las luces siguen encendidas.
Намики, наружный свет всё ещё горит.
Namiki, Ia luz de fuera todavía está encendida.
В моей комнате горит свет. Ведь уже четверть второго.
¡ Hay luz en mi habitación... a las doce menos cuarto!
- Но тут горит свет.
Pero ahí adentro hay luz.
я думала, что тебя нет дома, свет не горит.
¿ Qué haces aquí?
Помните, снаружи горит свет факелов.
Detrás de ellos, lejos, arde Ia luz de una fogata.
Свет, что ярко горит, быстро гаснет.
Cuanto más brilla una luz, menos dura.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Bueno, veo que la luz está encendida, así que supongo que debes de estar ahí.
- Вроде свет горит.
Un poco de luz.
у него горит свет. Наверно, он заснул.
Hay luz, Se habrá dormido
- В спальне свет горит! - Что?
- ¡ El dormitorio ya encendió!
Она сказала, мы можем прийти в любое время, если горит свет. А он явно горит.
Dijo que fuéramos cuando la luz del salón estuviera encendida.
Горит, как яркий свет И незнакомец стал знаком,
El mundo sonríe, hoy
Свет свечи горит на самом дне твоей души.
Enciende una vela en el fondo de tu corazón.
Почему свет везде горит?
¿ Cómo se encendieron todas las luces?
На втором клапане горит красный свет.
Hay una luz roja en la segunda válvula de alimentación.
- Неожиданные визиты. - Никаких визитов никаких "была поблизости." Никаких "увидела, у тебя горит свет."
- Sin visita inesperada no habrá nada de "pasaba por aquí y vi tu luz encendida".
- На втором этаже еще горит свет.
En el segundo piso, las luces encendidas.
Смотри на окно ванной. Если горит свет, иди наверх.
Prenderé la luz del baño.
[Женщина поет по радио ] У меня есть рождественская елка Мне знаком мотив рождественской песенки [ Лу] В доме не горит свет. Должно бьыть, твоя мама решила пройтись по магазинам.
No están encendidas las luces en la casa Tu mamá debe estar de compras.
А почему свет горит?
¿ Y tú porqué no dejas de defenderla a ella para variar y me defiendes a mí, tu mejor amigo?
Я не мог не заметить, идя сюда, что свет в офисе Джоуи Лукас еще горит.
Noté que la oficina de Joey Lucas aún tiene luz.
Я увидел, что горит свет.
Vi la luz.
- Просто проходил мимо. Увидел, что горит свет.
- Pasaba por aquí.
Наверху горит свет.
Hay luz arriba.
Может, когда ты теряешься, ты стучишься в те двери тех домов, на крыльце которых горит свет.
Tal vez cuando estas perdido llamas a la puerta que tenga las luces del porche encendidas.
Ты же знаешь, я люблю, когда горит свет. Ты же знаешь, я люблю, когда горит свет.
Ya sabes que prefiero hacerlo con luz.
Идите к домику, в котором горит свет.
Ahora vaya a esa casa.
Это здесь. Через пару дней, когда Менахем пригласил Алекса и Галину к себе, он обратил внимание, что в квартире у Нины горит свет.
Días después cuando Menajem los trajo a su casa, la luz de la casa de Nina estaba encendida.
Свет здесь горит, как в аду, зато Меньше дерьМа и затычек.
La luz es fea que te cagas, pero hay menos compresas.
Хотя свет всё ещё горит.
Sus luces aún están encendidas.
Я вижу, что у тебя горит свет.
Puedo ver que tus luces están encendidas.
Свет внутри горит.
Dentro hay luz.