Свет мой traducir español
154 traducción paralela
Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?
Espejito, espejito, ¿ quién es la más hermosa?
"Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?"
"Espejito, espejito, ¿ quién es la más hermosa?"
Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи.
Espejito dime : ¿ Existe en el mundo alguien más bello que yo?
Свет мой зеркальце, скажи, кто на свете всех милее Ты что это, ты соображаешь?
Espejito, espejito en la pared... ¿ Quién es la más bella? ¿ Qué crees que estás haciendo?
Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее?
Espejito, espejito ¿ quién es el más hermoso de todos?
"Свет мой, зеркальце, скажи"?
¿ "Espejito, espejito"?
Свет мой, зеркальце, скажи,...
Espejo, espejo, en la pared...
Свет мой, зеркальце, покажи-ка мне принцессу.
Espejo, espejo, muéstramela. Muéstrame a la princesa.
Итак... Я так смогла развить историю Эбби, что она напоминает присказку : "Свет мой зеркальце, скажи...".
Continué la historia de Abby y parece que la Madre Cirugía jugará a "Espejito, espejito" en el psiquiátrico.
Нет, свет мой враг, темнота мой единственный друг.
La luz es mi enemigo. La oscuridad es mi único amigo.
Он пошел на кухню за водой, свет погас и... мой муж пропал.
Fue a la cocina a por un vaso de agua y se fue la luz. Entonces oí ruidos. ¡ Mi marido ha desaparecido!
Мы выключили свет, чтобы показать мой торт...
Apagué las luces para sacar mi tarta de cumpleaños- -
Свет, который вы увидели он горел в этом доме, когда мой брат был здесь.
Esa luz que vio estaba en la casa cuando vino mi hermano.
Элен включила свет и берёт мой одеколон! Элен!
Ellen ha encendido la luz para coger mi perfume.
Весь свет увидит, что единственным моим кавалером был мой брат.
- ¿ Por qué no?
Джулио, ты не уйдешь от моей любви, ты мой. Зажгите свет!
- Basta. encended las luces.
Ты приносишь свет в наш дом, сын мой! Но и мир нуждается в тебе!
Traes luz a nuestro hogar, hijo mío, pero el mundo te necesita.
"Элиза, мой свет, весь английский народ о тебе будет петь".
" Que toda Inglaterra cante tus oraciones
Это было... свечение - везде свет... сжигал мой разум!
Fue... intermitente... Todas las luces... quemando mi mente!
Деньги наш вращают мир, но вот беда, мой свет :
" El dinero hace girar el mundo Ambos estamos seguros
Я собираюсь включать мой свет теперь. И вы поможете направлять Мой тон к вашему.
Ahora enciendo mi luz y me ayudarás a sincronizarla con la tuya.
Если бы не мой народ, ты бы не появился на свет.
Si no fuera por mi pueblo, no habrían visto la luz del día.
Мой солнечный свет!
¡ Cielo!
Первые шаги в вечно меняющемся свете Сан-Паулу. Это мой свет.
Primeros pasos vacilantes en la variante luz de San Paulo.
Улф! Господи, Боже мой, не пересекай этот свет!
Ulf, por Dios, vuelve aqui ahora.
- Да, мой свет.
- Sí, mi rayito de sol.
... а этот красный свет сжигает мой мозг. - Выглядишь немного напряженным.
Si no tengo ese sombrero para las cuatro me haran renunciar como Nixon.
Мне просто нужно тихое местечко, чтобы мой ребенок смог спокойно появиться на свет.
Solo quiero un lugar tranquilo en el que concebir a mi hijo.
Да, так и есть, пока не увидел свет. Господь озарил мой путь и и счастье Его слов...
El Señor me ha hablado y... y me uní a su palabra.
Вы правы, новобрачной нет,... а мой корабль, дождавшись первого прилива, отчалит в Новый Свет...
Por cierto me quedé sin novia y mi barco zarpa hacia el Nuevo Mundo con la marea vespertina. ¿ Cómo acabará esto?
Ладно, я признаю, у меня есть комплекс "Свет мой, зеркальце, скажи".
Está bien, lo admito, tengo un pequeño...
Всю ночь всё скрипит и трещит. А этот красный свет сжигает мой мозг.
Toda la noche las cosas suenan y esa luz roja me quemaba el cerebro.
Итак, мой прилежный ученик научился ухаживать за сиротами и принимать на свет ненужных детей.
Así, mi estupendo pupilo. aprendió a cuidar niños abandonados y a traer.. Al mundo bebés no deseados.
Так вот, после скорпиона, демон открыл мой рот и высосал какой-то странный свет из меня.
Entonces después del escorpión, el demonio me abrió la boca... y absorbió una luz rara de adentro mío.
Мой друг Карл даже дорогу на красный свет не перейдёт.
Hace 20 años que conozco a Carl. Ni cruza una calle imprudentemente.
Будь со мной, когда мой свет угасает, И кровь моя еле ползет, И нервы мне, словно иголками, колет
" Permanece a mi lado cuando se apague mi luz, y la sangre se arrastre y mis nervios se alteren con punzadas dolientes.
Выключи свет... когда вы закончите и, пожалуйста... не запачкайте мой любимый ковер.
Te importaría apagar las luces... cuando termines y por favor... saca esas sucias botas de mi alfombra.
На меня свет не влиял. Мой отец сказал, что это потому, что я слишком молод.
La luz no me afectaba, mi padre decia que por que era demasiado joven.
В полночь мой отец включает светильник... и я иду на этот свет.
A la medianoche mi padre enciende la luz del porche y me convierto de nuevo en una calabaza.
Он чуть не отправил на тот свет весь мой взвод! Малейшая ошибка - и мы покойники!
Mis camaradas casi mueren en manos de él moriremos todos
не часто, два-три раза в неделю. Мой муж спускается и выключает свет во всем доме.
... no a menudo,... dos o tres veces por semana,... y entonces mi Blaz baja y apaga la electricidad de todo el edificio.
Каждый раз, когда происходит что-то важное – мой отъезд, твоё ёбаное тридцатилетие, - ты извлекаешь на свет неуловимого Брайана Кинни и сваливаешь.
Cada vez que pasa algo grande, mi traslado, tu 30º puto cumpleaños, sacas al Brian Kinney escurridizo.
Мой офис, наш офис, мой и моего отца, ведёт дела... организации йешивы "Свет и радость".
El lo influenció durante 2 años... y logró que mi padre declare un numero falso de estudiantes registrados, para conseguir subsidios del gobierno.
Мой персонаж — существо слишком фантастическое, чтобы родиться на этот свет.
Mi personaje es una creación demasiado estrafalaria como para tener vida.
Раввин Нахман из Вроцлава говорит, что этот свет - он больше, чем моя душа, мой дух, мое нутро!
Dice Rabi Najman de Breslev. Que la luz que desciende está más allá del alma, es infinita.
Ты мой солнечный свет, мой единственный солнечный свет..
Solo miraré hacia donde el sol brilla. Eres mi brillo de sol, mi único brillo de sol...
Ты мой солнечный свет, мой единственный солнечный свет..
- Tú eres mi luz, mi única luz...
Свет вырубили, да, а мой фонарик работал.
Si pueden hacer eso, ¿ Como mi linterna funciono?
Чтоб мой брат не появлялся на свет.
Deseé que mi hermano nunca hubiese nacido.
Мой товар отправляет на тот свет 475 тысяч человек в год.
¡ Mi producto mata 475,000 personas al año!
Эти очи, - я говорил, - струят сиянье, в котором мой единый свет.
"Esos ojos - le dije -, esas niñas bellas, son luz con que ven los míos" y "los corales y perlas desa boca celestial".
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой друг 3178
мой лев 18
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой ребёнок 86
мой друг 3178
мой лев 18
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой муж 840
мой любимый фильм 28
мой милый друг 25
мой папа 340
мой малыш 261
мой мир 50
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой муж 840
мой любимый фильм 28
мой милый друг 25
мой папа 340
мой малыш 261
мой мир 50