English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Связаны

Связаны traducir español

3,332 traducción paralela
Вы знаете, что связаны.
Usted lo sabe.
Не то чтобы умения с животными и в сексе обязательно связаны. Ну...
No es que ser buena con los animales y el sexo esté necesariamente relacionado.
Они просто вообще не связаны с убийством.
No concuerdan con el asesinato para nada.
Что заставляет вас думать, что они связаны?
¿ Qué te hace pensar que tienen relación?
Девятки были связаны с Сынами пару десятилетий.
Los One-Niners tienen contacto con SAMCRO desde hace dos décadas.
Единственная причина думать, что они связаны, то, что они появились в магической книге.
La única razón para sospechar que están conectados es... que todos aparecen en nuestro libro mágico.
У Пакистана связаны руки.
Las manos de los paquistaníes están atadas.
Но боюсь, руки моего правительства связаны.
Pero me temo que las manos de mi gobierno están atadas.
Мисс Мендоза, как вы связаны с Уолли Уиллиджером?
Srta. Mendoza, ¿ qué relación tenía con Wally Williger? - ¿ Quién?
Они как-то связаны?
- ¿ Están conectados de alguna forma?
Эти старые вентиляционные шахты связаны с каждой комнатой в замке.
Piensa. Estos viejos conductos de ventilación conectan cada habitación en el Castillo.
А эти следы от инъекций связаны с употреблением героина?
¿ Esto son marcas de pinchazo por consumo de heroína?
Так вот, если эти вещи связаны с Викторией и если мы сможем найти злоумышленника, мы сможем взять ее на законных основаниях и, может быть, даже спасти Шарлотту.
Ahora, si esto está vinculado a Victoria y si podemos encontrar al intruso, podemos acabar con ella legítimamente y tal vez incluso salvar a Charlotte.
Если "the Caid" как-то связаны с его исчезновением, твой брат будет в курсе.
Si "los Amos" tuvieron algo que ver con la desaparición de este chico, tu hermano lo sabría.
Я сказал полиции, что вы были связаны с Торогудом.
Le dije a la policía que tiene una conexión con Thorogood.
У меня связаны руки.
Comprendo.
Поскольку два брата связаны, то беда Джефри тоже запустилась.
Y como los dos hermanos están conectados, el problema de Jeffrey se activó también.
Надеюсь, со смокингами они не связаны.
Mejor que no tenga que ver con esmóquines.
У меня связаны руки.
Tengo las manos atadas.
Но её показания никак не связаны с увольнением её напарника.
Pero su declaración... no tuvo nada que ver con la destitución de su compañero.
Хорошие с ней связаны воспоминания.
Tengo muchos buenos recuerdos.
Это тот трус, который бил тебя, когда у тебя были связаны руки,
¿ Este es el cobarde que te golpeó mientras tenías las manos atadas,
Вы не захотите навсегда быть со мной связаны.
No querrá estar atrapado conmigo.
У меня полностью связаны руки.
Mis manos están atadas.
Думал, они связаны между собой, но ошибся.
Pensé que encajarían, pero aparentemente me equivocaba.
Если эти преступления связаны, возможно, на дороге есть ещё такие штуки.
Ahora bien, si estos crímenes están conectados, podría haber otro más donde estábamos esta mañana.
И твои видения связаны с магической картой, помнишь?
Y tus visiones están conectadas a predecir el mapa, ¿ recuerdas?
Не могу показать Вам, так как мои руки связаны.
No puedo enseñártelo con mis manos pegadas.
Мы думаем, что бомбы могут быть связаны.
Creemos que las bombas pueden estar conectadas.
Синяки и ушибы, которые я вижу, связаны с образом жизни мистера Мора, а вот причиной смерти является сильная интоксикация опиатами.
Los golpes y contusiones concuerdan con el estilo de vida del Sr. Mora, pero la causa de muerte parece ser una intoxicación aguda con opios.
Вы напрямую связаны с тремя различными убийствами.
Está directamente conectado a tres asesinatos diferentes.
Вряд ли эти два события как-то связаны.
No creo que las dos cosas estén conectadas.
Эти ребята связаны с медициной, эти с амуницией.
Ese tipo está en medicamentos, ese tipo en municiones.
Да, но... мы травма связаны.
Sí, pero... estamos en una situación de emergencia.
Все связаны между собой.
Todas unidas.
- Преступления Иви не связаны с ее жалобой.
Los delitos de Evie no están ligados con su queja.
- Связаны.
Lo están.
"Караконджулы редки среди Индолов и проявляются во время пубертатного периода, длящегося 12 дней, и как-то связаны с брума."
"Los Kallikantzaroi son casos excepcionales dentro de los Indole Gentile y parecen manifestarse durante la pubertad, la cual dura unos 12 días y está de algún modo ligada a la bruma."
- У меня были свои причины. - Правильно, конечно. которые, я предполагаю, связаны с твоей кампанией по уничтожению мнения Дэвида об Эмили
- Claro, por supuesto, lo que imagino está relacionado contigo haciendo una campaña para destruir la opinión de David sobre Emily.
Дэвид, мои руки были связаны, но ты должен знать, что когда она вернулась в Хэмптон.
David, mis manos estaban atadas, pero tienes que saber que cuando ella regresó a los Hampton - yo estuve ahí para ella.
Так невзирая ни на что, чтобы ни происходило с Дэниелем, она и я связаны навсегда
Así que independientemente de lo que pase con Daniel, ella y yo estaremos unidas para siempre.
Долгая история, но у меня связаны руки.
Es una larga historia, pero estoy en aprietos.
Разве ты не видишь, Дэйв, бездна, беды, они могут быть связаны.
Mira, no lo ves, Dave, el vacío, los problemas, podrían estar conectados.
Все мы связаны, но некоторые связны сильнее остальных.
Todos están conectados, algunos más íntimamente que otros.
Э-э, мы составили список всех ее пациентов и нашли только шесть, что были связаны с насильственным поведением.
Hemos hecho una lista de todos sus pacientes y hemos encontrado solo seis que tenían un historial de comportamientos violentos.
– И я немного обеспокоен тем, что чем более мы с этим связаны, тем более агрессивно они будут это использовать.
Y me preocupa más que, entre más nos enfoquemos en ello más van a usarlo como una distracción.
Множество документов не имеют ничего общего с терроризмом или национальной безопасностью, зато связаны с соперничеством между странами и с промышленными, финансовыми или экономическими проблемами компаний.
Muchos de los documentos no tienen nada que ver con el terrorismo o la seguridad nacional sino con la competencia entre países y con temas industriales, financieros o económicos de las empresas.
Твои силы будут связаны, и ты избавишь все королевства от себя.
Todos tus poderes podrán ser contenidos, y todos los reinos estarán a salvo de ti.
Вы с ней как-нибудь связаны?
¿ Tiene alguna relación con ella?
Метаданные связаны со спутником.
No, todos lo metadatos cuadran.
Но где бы вы ни были, гипнокрабы добрались до нас,... и все мы связаны в одном кошмаре.
Pero estéis donde estéis, los Cangrejos del Sueño nos tienen, y todos estamos conectados en la misma pesadilla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]