English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сдаетесь

Сдаетесь traducir español

135 traducción paralela
Вы слишком легко сдаетесь.
Te rindes muy fácilmente.
Вы чересчур легко сдаетесь, мне кажется...
Se da por vencido enseguida, ¿ eh?
Вы поднимаете руки, будто сдаетесь противнику, но вдруг на уровне живота в отверстии плаща появляется третья рука, которая стреляет в негодяя.
Usted parece que está a merced del enemigo pero de repente, cerca de su estómago la segunda mano real aparece y dispara el arma.
- Вы сдаетесь?
- ¿ Te rendirás?
Вы сдаетесь?
Rendirse?
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
Beeblebrox, o todos vosotros os entregáis y nos dejáis que os sacudamos un poco, aunque no demasiado porque nos oponemos firmemente a la violencia innecesaria, o... er... ¡ o volamos todo este planeta!
Сдаетесь?
¿ Entregaros?
Эй, ребята, вы ещё хотите, или уже сдаетесь?
¿ Se rinden o quieren más?
Ну что, вы сдаетесь?
¿ Se rinden?
Вы сдаетесь, майор.
Se está rindiendo.
Вы никогда не сдаетесь.
Nunca se rinde.
Проклятье, вы никогда не сдаетесь, верно, мистер Эддингтон?
- Nunca se rinde, ¿ verdad?
Вы сдаетесь?
¿ Se rinde?
Вы сдаетесь?
¿ Te estás rindiendo?
Вы никогда не сдаетесь?
- ¿ Sigue insistiendo?
Больше года вы повторяли, как это важно для вас. И сейчас вы сдаетесь?
Estuvo todo un año diciendo Io importante que es esto ¿ y ahora renunciará?
Вы не сдаетесь, да?
Caray, no os rendís, ¿ verdad?
Сдаетесь?
¿ Os rendís?
Кстати, сложенные вместе ладони и принятие позы "готисосама" это знак того, что вы сдаетесь. [ готисосама - "спасибо, было очень вкусно" ]
Para mostrar que se dan por vencidos este año hemos puesto una regla, juntar las manos.
Преподобный, не хочу критиковать, но вы, как будто сдаетесь
Reverendo, no quiero criticar, pero suena como si se rindiera.
Эдриан. Вы сдаетесь?
Hey, Adrian, ahora qué, ¿ se da usted por vencido?
Вы сдаетесь?
No sé. ¿ Así es que usted abandona?
- Вы никогда не сдаетесь?
¿ No se va a dar por vencido?
А вы не сдаётесь.
No se rinde.
- Вы не сдаётесь верно?
- ¿ No te rindes, verdad?
- Надо полагать, вы сдаётесь.
Asumo que te rindes.
Что значит "сдаётесь"?
¿ Qué quiere decir con, abandona?
А Вы не сдаётесь, верно?
No se da por vencido, ¿ verdad?
- Сдаётесь, значит?
¿ Rendirse?
Вы парни ни хуя не сдаётесь.
Ustedes no se rinden.
- А вы не сдаетесь.
No lo dejas, ¿ eh? - No puedo.
Сдаётесь?
¿ Se rinde?
Теперь сдаётесь?
¿ Se rinde ahora?
Вы сдаётесь?
¿ Se rinde?
Вы умираете, но не сдаётесь.
Luchen hasta morir.
Об этом я и говорю. Вы умираете, но не сдаётесь.
De eso hablo, de luchar hasta la muerte.
Вы так просто сдаётесь?
¿ Va a rendirse y ya está?
Сдаётесь?
¿ Se rinden?
Вы целый день расписывали... как важно голосовать А теперь сдаётесь?
¡ Durante todo el día hablaste acerca de lo importante que es votar! ¿ Y ahora te rindes?
Вы не сдаётесь, ведь так?
No se da por vencido, ¿ verdad?
- Сдаетесь?
¿ Te rendís?
- Вы ужасно легко сдаётесь.
Te rindes demasiado fácil.
Если вы не сдаётесь, то и мы не будем.
Bueno, si lo va a intentar de nuevo, nosotros también deberíamos.
Вы же не сдаётесь, так ведь?
¿ No va a rendirse, o sí?
- Вы что, сдаётесь?
¿ Se rinden?
Сдаётесь?
¿ Eso es todo?
Сдаётесь? Вы пока хорошенько подумайте... а я скоро вернусь. Нет.
- ¿ Te das por vencido?
Сдаётесь?
¿ Te das por vencido?
Значит, сдаетёсь?
Sí. Te rindes, ¿ verdad?
Что значит - сдаётесь Это невозможно!
¿ Cómo, prisioneros? Eso no es posible.
Уже сдаётесь?
¿ Ya habéis acabado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]