English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сделаешь это для меня

Сделаешь это для меня traducir español

186 traducción paralela
Ты сделаешь это для меня?
¿ Puedes hacerlo?
Сделаешь это для меня?
¿ Harías eso por mí, Keyes?
- Ты сделаешь это для меня, Эд?
- ¿ Harás eso por mí, Ed? - De acuerdo.
Ты сделаешь это для меня, Нарработ!
Harás esto por mí, Narraboth.
Ты сделаешь это для меня...
Harás esto por mí,
И если ты меня понимаешь, Виллард... то ты сделаешь это для меня.
Y si me entiendes, Willard, vos- - harías esto por mi.
Ты сделаешь это для меня?
¿ Lo harías por mí?
Сделаешь это для меня?
¿ Puedes hacer eso por mí?
Сделаешь это для меня?
¿ Lo harás por mi?
Я очень горжусь Операцией Утренний воздух, так горжусь, что прошу тебя показать все здесь министру. Ты сделаешь это для меня?
Me siento orgullosos de la Operación Brisa Matinal, tan orgulloso, que quiero que sea usted el que guíe al Ministro mañana, ¿ querría hacerlo?
Ты не пожалеешь, если сделаешь это для меня.
Haré que valga la pena.
Ты сделаешь это для меня?
¿ Haría eso por mi?
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни...
Y creo que eso sería una excelente idea, porque Calloway dijo que si no regresas para la conferencia de prensa, se cancela.
- Сделаешь это для меня?
Lo que tú digas.
- Сделаешь это для меня?
- ¿ Harías eso por mí?
Может сделаешь это для меня как исключение? - Ты просишь меня делать то, чего я не хочу?
¿ De verdad quieres que haga algo que no quiero hacer?
Сделаешь это для меня и я дам тебе развод.
Si haces esto por mí te daré el divorcio.
ЧТО БЫ ТЫ БЫЛ СМЕЛЫМ. СДЕЛАЕШЬ ЭТО ДЛЯ МЕНЯ, МЕЛКИЙ?
Quiero que seas valiente.
Нет. Ты сделаешь это для меня, потому что я так сказала.
No. lo haras porque lo digo yo.
- Ты сделаешь это для меня?
- ¿ Lo harías por mí?
Сделаешь это для меня?
¿ Entonces lo harás?
Ты сделаешь это для меня?
¿ Harás eso por mí?
- Сделаешь это для меня?
¿ Quieres hacerlo?
Сделаешь это для меня?
¿ Lo harías por mí?
Знаю, что нет, но ведь ты сделаешь это для меня, да?
Lo sé, pero podrías hacerlo por mí, ¿ no? Podrías hacerlo por mí.
Сделаешь это для меня, по дружбе, хорошо?
Eres amigo mío, lo harás por mi, ¿ no?
- Пойми, сын, ты сделаешь это для меня, а я в свою очередь, воспользуюсь служебным положением, чтобы раздобыть для тебя :
Mira hijo Has esto por mi y yo usare todo mi poder de la CIA para darte...
Ты сделаешь это для меня, Лаферти?
¿ Harás eso por mí, Lafferty?
Что ж, почему ты не сделаешь это для меня?
Bueno, por qué no puedes hacerlo por mi?
Ты сделаешь это для меня?
¿ Harías eso por mí?
Сделаешь это для меня?
¿ Harás esto por mí?
- Сделаешь это для меня? - Конечно.
- Por supuesto. ¿ Por qué no lo haría?
Для меня. Думаю, я буду счастлива, если ты сделаешь это для меня и я смогу тебя простить.
Creo que a la larga seré más feliz si intentas compensar lo que hiciste.
Ты правда сделаешь это для меня?
¿ Tú hiciste eso por mí?
Но на этот раз... сделаешь это для меня - неофициально, не высовываясь, без документов...
Sólo que esta vez... vas a hacerlo por mí... en forma no oficial, bajo el radar, sin rastros.
Почему ты сделаешь это для меня?
¿ Por qué harías eso por mí?
Ты сделаешь это для меня, милая?
Lo haras por mi, carino?
Ты ведь сделаешь это для меня?
Harás eso por mí, ¿ verdad, cariño?
Сделаешь для меня это завтра - будешь свободен.
Haz esto por mí mañana y serás libre.
Ты сделаешь это - для меня.
Harás esto por mí.
Ты поступишь правильно, если сделаешь это для меня.
Estarás haciendo lo correcto si haces esto por mí.
Я знаю, ты сделаешь это без колебания, но у меня есть кое-кто другой для этого.
Sé que lo harías sin hesitación, pero tengo otra persona en mente.
Ты сделаешь это для меня?
¿ Me la frotarías?
- Если ты сделаешь это, считай, ты умер для меня.
Si lo haces nuestra amistad terminó.
"Ты не забудешь меня", ты это сделаешь для меня, не правда ли? "
"You won't forget me" ( no me olvidarás? ). Lo harás? "
- Хорошо? Ты это сделаешь для меня?
- ¿ Harás eso por mí?
Если ты любишь меня – то ты это для меня сделаешь.
Si me quieres, lo harás.
- Ты сделаешь это для меня?
¿ Harías eso por mí?
Взамен на это, ты сделаешь кое-что для меня.
En cambio, usted hará algo por mi.
Ты сделаешь это для меня?
Hazlo, te lo suplico.
Пожалуйста, сделай это для меня. Потому что если ты этого не сделаешь... Пожалуйста.
Por favor, haz esto por mí, porque si no lo haces... por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]