Сидишь traducir español
2,100 traducción paralela
Ты сидишь тут уже минут 10. Что ты делал?
Has llegado como hace diez minutos.
Вайолет читает какой-нибудь депрессивный русский роман, я разжигаю камин, а ты сидишь на диване и укачиваешь малыша.
Violet leía una depresiva novela rusa, mientras yo alimentaba el fuego, y tú estabas en el sofá, acariciando a un bebé.
Я преследую тебя, а ты сидишь и сочиняешь письмо.
Te estoy cazando y sin embargo te detienes a escribir una carta.
Это умиротворяет, будто перед аквариумом сидишь.
Es calmante. Como sentarte frente a una pecera.
Сидишь на галерее вместо того, чтобы заниматься трансплантацией нерва?
Te quedas en la galería cuando deberías injertar nervios.
то бы ты ни был, € уверен, что сейчас ты сидишь здесь, в своей маленькой зеленой шапочке, подперев кулачком свою левую щеку, и думаешь : Ђмне это с рук не сойдетї.
Bien, quien quiera que sea, estoy seguro que estás ahí sentado, con tu pequeño sombrero verde, apoyado en tu mejilla izquierda pensando, no me saldré con la mía ¿ no es así?
- Но ты сейчас сидишь здесь?
- Pero, ¿ cómo estás sentado aquí? - Sí.
Мысль о том, что ты сидишь в тёмном зале с таким типом, как Стюарт, просто отвратительна.
La sola idea de verte sentada en un cine a oscuras con un personaje como Stuart, es repelente.
Почему ты в канун Рождества сидишь одна?
¿ Por qué estás pasando la noche buena sola?
Почему ты сидишь там в одиночестве?
¿ Por qué te sientas aquí solo?
И ты сидишь там, а я здесь. Это мой выбор.
Y tú estás sentado ahí y yo estoy sentada aquí.
Ты сидишь на стуле Синего мальчика.
Estás en la silla de Pepito.
Две недели сидишь дома.
Estas castigada por 2 semanas.
Похоже, ты сидишь голый рядом с моей сестрой.
Dime que no estás desnudo en mi sillón junto a mi hermana.
На каких таблетках ты сидишь?
Con qué te estás medicando?
Еле ноги волочишь, сидишь на таблетках и выпивке.
Te tienes en pie a base de pastillas y alcohol.
А ты сидишь здесь верхом на ком-то. И кажется, я знаю, на ком.
Y tú estás ahí, divirtiéndote con creo que ya sé quién.
Ты давно сидишь у меня на шее, Малыш.
Tengo mucho en juego, chico.
Чего сидишь?
¿ Qué estás haciendo?
А сейчас ты сидишь в офигенной тачке, сечешь?
Ahora estás sentado en este auto bestial.
Мам, ну что ты сидишь? Не смотри так на меня!
¡ Mamá, no te quedes así, mírame!
Ты что в "Твиттере" сидишь?
¿ Estás viendo tu Twitter?
Я уже сказал. Помочь я не смогу без информации. А ты сидишь и запираешься.
Como dije, no puedo ayudarte sin datos, no me estás dando ninguna información.
А если сидишь один, это уже не танец.
Si la idea fuera sentarnos solos, lo llamarían de otra forma.
- Чувак, это мы. Я знаю. Чё ты здесь сидишь?
Arreglo yo la puta casa si hace falta.
Да ты сидишь в этом кресле благодаря мне!
Joder, estás sentado en esa silla gracias a mí.
Джозеф, это не наша остановка, поэтому ты сидишь и едешь дальше прямо домой, понял?
Pero te quedas aquí. Tú te quedas aquí y vas directo a casa, ¿ ok?
Я спасаю тебя от пожизненного за решеткой, а ты сидишь тут, и на голубом глазу заявляешь, что не пришла, потому что не смогли найти няньку, твою мать?
¿ Te salvo de una vida en prisión y en serio me vas a decir que no apareciste porque no pudiste conseguir una puta niñera?
" ы сидишь напротив мен €.
Estás sentado aquí al lado mío.
Ты сидишь здесь и ноешь, потому что ты мне просто завидуешь.
- Eres jodidamente celosa.
Ты так и сидишь дома одна?
¿ Así que estás sola en casa todo el día..
Сидишь на крыше фургона и загораешь с ружьем на коленях.
Te sientas en esa casa rodante trabajando tu bronceado con una escopeta en el regazo.
А ты не хочешь выйти к журналистам. Просто сидишь здесь и вздыхаешь.
No vas a cenar con los periodistas, ni reportajes, ni firmas...
Удивительно, что ты еще не сидишь здесь с ухмылкой от уха до уха.
Es un milagro que no estés sentado aquí con una nueva sonrisa en tu cuello. De oreja a oreja.
Почему ты сидишь тут?
¿ Por qué estás sentado aquí?
Почему ты сидишь за компом?
¿ Por qué estás sentado aquí? ¿ por qué sentado en tu computadora?
И сейчас, спустя 20 лет, единственная причина почему ты сидишь во главе, этого чертового отдела потому что я ненавижу политику!
¡ Ahora, 20 años después, la única razón por la que eres el rector de este maldito departamento es porque odio la política!
Ты сидишь над своей книгой меньше недели, а крыша уже едет.
Llevas menos de una semana, y ya eres un desastre.
Сидишь и ждёшь, пока врач выйдет и скажет : "Билли, ты в порядке".
Que la puerta se abra el doctor salga y te diga : "Billy, puede irse".
Эй! Джо, это слишком громко, а ты сидишь слишком близко.
Jo, está muy alto y estás demasiado cerca.
Итак, ты как будто бы... просто сидишь дома.
Estás muy relajada, en casa. Échate hacia atrás.
И она говорит : "Ты сидишь? Потому что ты не поверишь".
No vas a creer esto ".
"Ты сейчас сидишь? Потому что ты не поверишь".
No vas a creer esto. "
Представь, что ты сидишь на краю широкого колодца,
Imagina que estás sentado en el quicio de un enorme pozo,
Всё ещё сидишь за компьютером?
¡ No de nuevo!
Гибрид Клауса преследует меня, а теперь ты, ты просто сидишь в нашей кухне.
Klaus tiene híbridos espiándome, y ahora, tu estas sentado en nuestra cocina.
Ты очень ровно сидишь.
Estás sentada muy recta.
Ты сидишь в фантастическом офисе.
Estas sentado en una fantástica oficina.
я хочу, чтобы ты сделал еще один глубокий вдох, и представил, что ты сейчас сидишь со мной, в моем офисе, получаешь консультацию.
Quiero que respires profundamente otra vez y te imagines que estás sentado aquí conmigo en mi oficina teniendo una consulta.
Ёто ты сидишь св € занный в подвале.
Tú eres el que está amarrado en el sótano.
Ћадно, ты сидишь удобно?
Está bien, ¿ estás cómodo?