English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Скажи что

Скажи что traducir español

18,999 traducción paralela
Ну, скажи что-нибудь.
Bueno, di algo.
Ж : Скажи что-нибудь в стиле Доллса.
Di algo que Dolls diría.
Скажи что-нибудь.
[Estremeciéndose] Di algo.
Скажи, что вернешь им деньги за семестры, которые ты провела за изучением влияния "Баффи - истребительницы вампиров" на феминизм.
Compénsales por haber pagado tu investigación sobre Buffy, cazavampiros en la ideología feminista.
Найди Лорелай и скажи ей, что здесь две армрестлерши-суррогатные матери,
¡ Busca a Lorelai y dile que aquí hay dos reproductoras que echan pulsos
Если кто-то из корпорации Убер или их милейших адвокатов свяжется с тобой, пожалуйста, скажи им, что это мой брат, а не я бессовестно нарушил авторские права и совершил мошенничество.
Si te llama alguien de la empresa Uber o sus guapos abogados, por favor, diles que fue mi hermano, no yo, quien violó imprudentemente la ley de marcas y cometió un fraude.
Скажи ему, что мы не будем платить за новые смесители. Они отвратительны!
Dile que no le pagaremos los grifos nuevos. ¡ Son malísimos!
Скажи, что да.
Diles que sí.
Скажи бабушке, что я зайду к ней позже.
Dile a la abuela que iré a verla más tarde.
Ладно, просто скажи точно, что произошло!
Dime, ¡ qué pasó exactamente!
Ладно, просто сделай глубокий вдох, пожалуйста и затем скажи мне, что точно произошло
Bien, sólo respira por favor y... Y cuéntame exactamente qué pasó.
Послушай, Джош, если ты хочешь, чтобы я подождала, пока ты разберешься со своими проблемами, просто скажи это и это то, что я сделаю.
Escucha, Josh, si quieres qué espere hasta que resuelvas tus problemas, sólo dilo y es lo que haré.
Скажи ему что ничего не осталось.
Dile que no quedan sobras.
Скажи, что мы уже едем.
Diles que vamos en camino.
Броуди, скажи Лорел, что я вернусь, как только смогу.
Brody, dile a Laurel que estaré de regreso tan pronto como pueda.
Скажи ей то, что ты хотел.
Uh, dile lo que quiere.
Пожалуйста, скажи, что ты еще что-то отыскал.
Por favor, dime que has descubierto algo más.
Ладно, скажи, что мы выйдем в эфир через час из Восточной комнаты, хорошо?
Está bien, diles que hablaremos en directo dentro de 60 minutos desde la Sala Este, ¿ de acuerdo?
Пожалуйста перезвони и скажи, что ты в порядке.
Por favor, llámame y... y dime que estás bien.
И скажи им, что...
Asegúrate de que saben...
Скажи ему, что мы приехали на несколько часов.
- Compra dos billetes de avión. Y no dejes que Drag te ponga excusas.
Позвони Бобу Дрэгу и скажи ему, что у нас первоклассный адвокат, который не знает правил орфографии, и скажи ему, что так или иначе победа будет за нами.
Antes del veredicto, podemos posicionarnos mejor. Vale. Pues llama a Bob Drag y dile que tenemos a un abogado de fama mundial que, al parecer, no sabe que antes de b y p siempre m, y dile que, de un modo u otro,
Говори убедительно или позвони им, и скажи, что торговец книгами возвращается и неожиданно хочет оказать поддержку.
Usa palabras. "Quiero hacer esto yo sola". Es todo lo que tienes que decir.
Мне неважно, что ты скажешь, просто скажи что-нибудь.
Nadie quiere tener un bebé sola.
Ж : Ну ладно, Мистер всезнайка, Ж : скажи, что моя сестра нашла в этом придурке?
Muy bien, Sr. Sabelotodo, dime qué le ve mi hermana a ese idiota.
Ж : Скажи мне, что это с самого начала был твой план.
Dime que ese era tu plan desde el principio.
Динли, хвастливая писака, заткнись и скажи, что это!
Dinley, maldito sabandija, ¡ cállate y dime qué es!
Скажи ей, что я скоро буду.
Dile que estoy en mi camino.
Скажи, что ты уходишь.
No has fracasado.
Скажи, что делать.
Solo dime lo que necesitas.
Скажи ей, что если она хочет со мной поговорить, пусть придёт и поговорит, а не шлёт своего агента.
Dile que si quiere hablar conmigo, puede bajar aquí y hablar conmigo y dejar de mandar a su topo.
Я больше никогда не попрошу твоей руки. Но сначала скажи, что ты меня не любишь.
No voy a pedirte que te cases conmigo de nuevo si dices aquí y ahora que no me quieres.
Просто скажи, сколько я получу за то, что в сумке!
¡ Solo dime cuánto puedo conseguir por lo que hay en la bolsa!
- Послушайте, Линь, я всё знаю, так что, пожалуйста, скажи правду.
Escucha, Lin, Lo sé, así que por favor dime la verdad.
Просто скажи, что отпустишь меня.
Solo dime que vas a dejar que vaya.
Скажи, что отпустишь меня!
Dime que vas a dejar que vaya.
Скажи : "Я буду двигаться дальше, потому что моя жизнь тоже важна".
Te dices, "continuaré adelante porque mi vida importa también."
Скажи мне, что я могу тебе доверять в нужный момент, потому что этот момент близко.
Dime que puedo confiar en ti cuando sea necesario, porque ese momento se acerca.
Скажи им, что имеет больше смысла продавать меха через Монреаль.
Dígales que es más lógico hacer pasar sus pieles por Montreal.
Ты только скажи, что не любишь меня.
Simplemente di las palabras... "Tú no me amas".
Когда будешь говорить с отцом, скажи ему, что в любом случае закончишь университет.
Cuando le des la noticia a tu padre, también debes decirle que obtendrás tu diploma, pase lo que pase.
Скажи им, что это прекрасное место
Diles que esta casa es increíble.
Скажи мне, Нимо... как ты узнал, что он ветеран армии?
Dime, Nemo... ¿ cómo se sabe que este hombre era un veterano del ejército?
Скажи, что ты знаешь об актёре Крисе Уолкере?
Dime, ¿ Qué sabes sobre el actor Chris Walker?
Да, пожалуйста, Майк, и скажи, что отдел особо тяжких преступлений возьмет это дело.
Sí, por favor, Mike y... diles que Crímenes Mayores tomarán este caso.
Скажи шефу Говарду, что спокойно дело не улаживается
Puedes decirle al jefe Howard que esto va a ponerse más "sucio" antes de que quede bien.
Хорошо, но.. хотя бы скажи ему, что я люблю его больше всего на свете, и я с ним, не смотря ни на что
Bien, entonces... entonces al menos dile que lo amo más que nada en el mundo Y estoy aquí para él, no importa qué.
Уинстон, просто позвони Али и скажи, что снова хочешь быть напарниками.
SCHMIDT : Winston, Simplemente llamar y decirle Aly
Скажи, что я буду в пятой смотровой.
Dile que se encuentre conmigo en la Sala de Examen 5.
Скажи мне кое-что.
Déjame preguntarte algo.
Скажи, что использовала свои личные деньги, чтобы урегулировать иск.
Puedes decirme que usaste tu propio dinero para resolver la demanda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]