Случаев traducir español
1,696 traducción paralela
Основываясь на очевидной театральности случаев, мы полагаем, его работа была связана с искусством.
Basándonos en la obvia teatralidad del caso, creemos que trabajó en o cerca del mundo del arte.
Пэм, как раз для таких случаев я назначил тебя администратором офиса.
Pam, esto es justo por lo que te contraté como administrador de la oficina.
Скажите у вас, что нет правил для подобных случаев?
¿ Hay algún tipo de procedimiento en casos como este?
Он не участвовал ни в одном из случаев Джейна, и он никогда не допрашивался в КБР.
No ha estaba involucrado en ninguno de los casos de Jane, y nunca ha sido interrogado por el CBI.
Это же не Музей Случаев Которые
Este no es el Museo de Cosas Naturales
Конечно, было несколько случаев, когда мы планировали что-то, о чем ты совершенно не знал.
Hubo situaciones en las que planeamos cosas que no sabías por completo.
Я выигрывала дела в 90 % случаев в этом округе, - 100 % в делах об изнасиловании, так что я чертовски хороша,
Tengo un 90 % de éxito en condenas aquí en la oficina del fiscal, 100 % en violación, así que soy jodidamente buena.
И 3 миллиона случаев жестокого обращения с детьми фиксируется в год.
Y hay tres millones de casos sobre de infantil al año.
Я не из тех, кому доставляет удовольствие много болтовни, конечно, кроме тех случаев, когда это даёт мне возможность потрахаться.
No soy de mucha habla. Exceptuando cuando me voy a acostar.
В 1996 году было 8 таких случаев.
En 1996, 8 casos similares.
Один из случаев заболевания обнаружен в больнице в 30-ти милях к северу от Стейшна.
Uno de los casos es en un hospital treinta millas al norte de la Station.
Ведите записи всех случаев дискриминации по возрасту.
Lleva un diario de cada incidente de discriminación por edad que encuentres.
Прогресс в большинстве случаев.
Ralentiza el proceso.
Скажу вам, в половине случаев, я чувствую себя сумасшедшей.
Te digo, la mitad del tiempo, me siento como loca.
Никаких особых случаев, бабушка.
No hubo ocasión especial, abuela.
Слушайте, в половине случаев эти рейды являются показухой.
Escucha, la mitad del tiempo estas redadas son puro show.
Не было ли случаев галлюцинаций?
- ¿ Historial de alucinaciones? - No.
Пара случаев вождения в нетрезвом виде.
Casos de conductores ebrios.
Для таких случаев нет инструкций.
No hay un manual para lo que pasó.
Здесь вьı не найдете случаев истерии.
Me temo que aquí no encontrará casos de histeria.
Всего около ста заявленных случаев в Англии.
Cerca de 100 casos reportados en Inglaterra...
Мы готовы к появлению подтверждённых случаев инфекции всех типов...
Podemos confirmar infecciones de todo tipo...
Получится пара смертельных несчастных случаев? Где нас даже не было.
Serían un par de accidentes fatales que ni siquiera presenciamos.
Отдел здравоохранения Миннесоты Отдел здравоохранения Миннесоты 47 случаев. 8 смертей на 5 часов дня.
Tenemos 47 casos y ocho muertos.
Власти подтверждают 3000 случаев в западных районах, а также случаи в округах Рамси, Карлтон, Сент-Луис,
Oficiales locales dicen que 3000 casos han sido confirmados en los suburbios occidentales y hay casos nuevos en Ramsey, Carlton y Saint Louis.
У них не было зарегистрированных случаев ГЛКК.
No se ha informado de otros casos de FHCC.
Милый, слушай... есть только 25 % случаев слепоты, поэтому мы...
Cariño, escucha... Sólo hay un 25 por ciento de probabilidades de ceguera, así que...
Я знаю. Я обычно никогда не встречаюсь с бывшими, кроме случаев когда у них ломаются винчестеры.
Lo sé, normalmente no suelo ver a mis ex novias a menos que estalle su disco duro.
Во-вторых : обвиняемый превысил установленную заполненяемость душа, а именно : один человек, кроме случаев атаки пришельцев, растворимых в воде.
"Segundo Cargo :" El acusado rompió el acuerdo del uso de la ducha, es decir, pues estamos siendo atacados por aliens solubles en agua. "
Мы представляем общину Фоллстрома в их иске против JNL Pesticides, по поводу недавней группы случаев бесплодия и выкидышей, и мы просим утвердить наш групповой иск.
Representamos a la comunidad de Fallstrom en su demanda contra JNL Pesticides, sobre infertilidad reciente y una serie importante de abortos, y estamos solicitando que certifique nuestra demanda.
Это происходит со многими людьми после таких случаев.
A veces pasa después de cosas así.
Шанс 8 к 10, что я носитель болезни, и если это так, известно всего лишь несколько случаев когда мать или ребенок выживали после родов.
Hay ocho probabilidades entre diez de que sea portadora, y si lo soy, solo hay un puñado de casos donde la madre o el bebé sobreviven al parto con eclampsia viral.
В большинстве случаев ей трудно это сказать, но она любит тебя больше, чем кого-либо.
Quizás tenga problemas diciendo esto la mayoría de las veces, pero te quiere tanto como nunca ha querido a nadie.
В этом случае, вы можете написать сценарий разговора и все что ему нужно сделать - это прочесть его... в большинстве случаев.
De esa manera puedes escribir un guión al activo, y todo lo que tiene que hacer es leer...
Похоже, что на надо изменить классификацию для таких случаев.
Quizás necesitamos una clasificación nueva para este tipo de situación.
Мне довелось увидеть немало случаев самозащиты, которые оказались хладнокровными убийствами и привели к пожизненному сроку в тюрьме Эли.
He visto muchos alegatos de legítima defensa que al final resultan ser asesinatos a sangre fría que suponen condena perpetua en la prisión de Ely.
Девять из десяти случаев вранья происходят на расстоянии шести дюймов от зеркала в ванной.
Nueve de cada diez mentiras suceden a 30 cm. del espejo del baño.
Подходит для исключительных случаев.
Perfectas para ocasiones especiales.
У нас как минимум пять разных случаев, где использовался АК за последние три месяца.
Tenemos al menos cinco casos diferentes donde fue usado un AK en los últimos tres meses.
В половине случаев, мама была под снотворным.
La mitad del tiempo mamá estaba drogada con pastillas para dormir.
Потому что когда вы получаете подряд на обшивку, это в 99 % случаев полная переделка.
Porque obtienes el trabajo, 99 % de las veces, te dan la remodelación.
Если повезет - буду убеждать судью, что слишком мало случаев, чтобы привлечь к суду.
Con un poco de suerte convenceré al juez de que no hay material para llegar al juicio.
Ты не ложишься в постель в половине случаев.
No vienes a la cama la mitad de las veces.
Было несколько случаев... в то время, когда я с ним работал... Он вел себя как полный козел, и я сказал "Всё, мне нужен перерыв"
Hubo un par de ocasiones mientras trabajaba con él en que estaba siendo tan idiota, que yo decía : "Tengo que tomarme un descanso"
Дело в том, что в это время года у нас много подобных случаев.
Tenemos muchos casos como este, sobre todo en esta época del año.
Целое досье случаев насилия, употребления наркотиков...
Historial de violencia, consumo de drogas...
Но только один из этих случаев привел к предупреждению. Без последствий.
Uno de ellos dio lugar sólo a una advertencia.
Его жена и дочь говорили о переменах в его настроении, имеются статистические данные, слишком много случаев насилия, связанных с антидепрессантами.
Su esposa e hija describen sus cambios de humor, hay evidencia estadística, hay demasiados elementos violentos asociados al SRSI.
В большинстве случаев мои коллеги слишком усердствуют с румянами.
Muchos de los que atienden a los difuntos ponen mucho color en las mejillas.
В 99 процентах случаев.
El 99 % de las veces.
Подожди-ка, для таких случаев даже выражение придумали.
Agárralo, hay una frase que la gente usa para ésto.
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случае 17
случайности 16
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случается что 20
случайно 1002
случайность 161
случае 17
случайности 16
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случается что 20