Слушайте меня traducir español
1,210 traducción paralela
Слушайте меня внимательно, вы оба.
Hey Krembo.. Escúchame bien, ahora, los dos.
Так, слушайте меня.
Bien, el resto de vosotros.
Слушайте меня внимательно. Конечно вы ее любите.
Claro que la ama.
Слушайте меня очень внимательно, потому что повторять два раза я не буду. Кофе.
Escúcheme bien porque lo diré una sola vez más.
Слушайте меня очень внимательно.
Escúcheme y ponga atención.
Воины Апофиса, слушайте меня.
Guerreros de Apophis, escuchad.
Слушайте меня : захватите трофей и пулей оттуда.
Escuchadme. Robadles ese trofeo y salid de ahí.
Тогда закройте свою варежку и слушайте меня, когда я говорю, что не хочу сдавать багаж.
- ¿ No? Bien... entonces cierre su boquita de piñón y escúcheme cuando digo que he terminado con la historia de la facturación.
... слушайте меня...
Escuchen. "
Слушайте меня.
Escúchame.
Слушайте меня. Я задам вам вопрос.
Bien, les formularé una pregunta.
А теперь вы трое, слушайте меня.
Escúchenme bien, los tres.
Слушайте меня и помните о том, что вы все окунули головы в это ведро.
Escúchenme.. y recuerden que todos se bautizaron y ahora deben seguirme.
Слушайте меня внимательно оба.
Quiero que me escuchéis con atención.
Слушайте меня внимательно, мистер Ричард Керри...
Escúchame, Sr. Richard Carey...
Доктор, слушайте меня.
Escúcheme, doctor.
Нет, слушайте меня.
No, escúcheme.
Слушайте меня.
Escucha.
Подождите, слушайте меня.
Escuchen.
Слушайте меня.
Todo saldrá bien.
Слушайте меня внимательно потому что я не в настроении.
Escúcheme bien. Pues no estoy de humor...
А теперь слушайте меня внимательно.
Ahora escúcheme. Escúcheme bien.
Слушайте меня, гангстеры.
Abrid la orejas, gánsters.
Слушайте, у меня тут есть конфеты для Элли и близняшек.
Escucha, les traje dulces a Ally y a los mellizos.
- Слушайте, меня зовут Брайан.
- Mire, me llamo Brian.
Слушайте, можете звать меня Фрейзер, но не звоните мне домой.
Del mismo modo, los niños. Oye, escucha, me llaman Frasier, pero... no me llame a casa.
Слушайте, парни, вы должны мне помочь. Он никогда не оставит меня в покое.
Escuchen, tienen que ayudarme, o nunca me dejará en paz.
Слушайте, майор, это я у меня здесь психологические проблемы.
Soy yo la que se siente como una inepta.
Слушайте, у меня появилась идея.
Escuchen, tengo una idea.
Слушайте, она позвала меня с собой.
Miren, el punto es que ella me preguntó si quería irme con ella.
- Слушайте, у меня есть идея. - И что это, Малый?
Se me ocurre una idea.
Слушайте, кто-то должен ударить меня.
Alguien tiene que golpearme.
Слушайте все, у меня есть очень волнующее объявление.
He de daros una dramática noticia.
- Слушайте, у меня там еще бумажной работы - выше крыши.
Tengo mucho papeleo en el despacho.
Слушай, те парни, что пишут письма, о которых они говорят, возможно, они хорошо вооружены, но я бы не поспорил на то, что они метко стреляют. Однажды они промахнутся, стреляя в нее, и убьют меня.
Los muchachos de estas cartas podrían estar armados pero yo no gastaría mucho en su puntería.
Слушайте, меня не волнует кто она или что она, она не дотронется до этого тела.
Escuche, no me importa quién es ella o qué es ella, ella no tocará ese cuerpo.
Слушайте, не хочу вас обидеть, но у меня полно дел.
No quiero ofenderla, pero tengo que atender pacientes.
Слушайте, док, я благодарен за то, что вы меня спасли.
Mire, doc, Le agradezco el que me salvara.
Смотрите только на скорпиона, пожалуйста. Слушайте внимательно только меня.
Ojos en el Escorpión, oídos abiertos sólo a mi voz.
Слушайте меня, ребята, на жизнь надо трезво смотреть.
Atención todos los jugadores jóvenes y alcahuetes
Слушайте, меня очень тронула ваша песня.
Tu canción me conmovió.
А теперь слушайте, если Старшие Партнеры будут искать, на кого возложить вину вина будет лежать здесь, вы меня понимаете?
Si los socios buscan a quien cargarle el muerto los cabrones no pasarán de aquí, ¿ me entiendes?
Слушайте... мне наплевать, если весь Альфа квадрант примет меня за лейтенанта Марселя.
Escuche... no me importa si todo el cuadrante alfa me toma por el Teniente Marsailles.
Да, слушайте, спасибо, что так быстро согласились выслушать меня.
Si, gracias por recibirme sin tener cita previa.
Слушайте, ребята, пока меня били, я, кажется, перешел на вторую базу.
Hey, chicos, mientras me estaban golpeado... Creo que llegue a segunda base.
Слушайте, у меня нет времени чтобы проводить дебаты о наших разногласиях, Агент Доггетт.
- Mire, no tengo tiempo que perder para debatir nuestras diferencias, Agente Doggett.
Слушайте, у меня тяжёлый день и я хочу пойти в кровать, так если вы не имеете ввиду...
- Miren, tuve un día largo y quiero irme a la cama, así que si no les importa.
Слушайте. Оставьте меня.
Escuchad, dejadme aquí.
Слушайте, у меня семь патронов в обойме.
Tengo siete balas en este cargador.
Капитан Раен, слушайте меня!
¡ Si no lo llevamos rápido a un lugar caliente, va a morir de hipotermia! Quédese conmigo, capitán.
Слушайте, вы наняли меня помогать Менди и я это делаю.
No se equivoquen. Yo tengo que cuidar de Mendy. ÉI quiere una pelea limpia.
слушайте меня внимательно 71
слушайте меня очень внимательно 21
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
слушайте меня очень внимательно 21
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118