English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Смотреть вперед

Смотреть вперед traducir español

126 traducción paralela
Смотреть вперед, а не назад быть внимательными не замыкаться в себе и помогать друзьям.
"Mira hacia delante y no hacia atrás," "mira afuera y no dentro," "mira arriba y no abajo,"
Смотреть вперед, а не назад быть внимательным не замыкаться в себе и помогать товарищам.
"Mira adelante y no atrás," "mira fuera y no dentro," "mira a lo alto y no abajo,"
Смотреть вперед!
Mira al frente.
Смотреть вперед.
De frente.
Я хочу перестать бегать туда-сюда, как человек, постоянно всюду опаздывающий бояться смотреть вперед или оглядываться назад.
Quiero dejar de correr como si siempre llegase tarde a una cita temeroso de mirar atrás, o de mirar hacia delante.
Стравить давление, смотреть вперед!
Por delante de dos tercios de su capacidad. Blow negativa a la marca.
Мы современные люди. Мы должны смотреть вперед. Правильно?
Somos gente moderna, deberíamos mirar para adelante.
Ты должна смотреть вперед в изучении этого слабого газа.
Espera, has estudiado este gas durante semanas.
Вы должны смотреть вперед.
Deben tener una visión.
Смотреть вперед!
Miren adelante.
Смотреть вперед!
Mirad al frente.
Так, все - лицом к стене и смотреть вперед.
¡ Bien, todos, caminen hacia la muralla... y miren justo adelante!
Смотреть вперед.
Los ojos al frente.
Начните смотреть вперед, и поступать по-другому. Не нужно так.
Mira hacia adelante y haz algo diferente la próxima vez.
Теперь мы должны смотреть вперед. Конечно, эти события повлияли на грядущие выборы.
Por supuesto esto cambiará toda la campaña.
Когда ты с кем-то, есть будущее, настоящее, что-то заставляет смотреть вперед.
Cuando estás con alguien, Hay un futuro, un presente, algo que esperamos.
Но это время для нас, чтобы смотреть вперед, как мы переходим к нашему новому режиму.
Pero, es tiempo para todas nosotras de pasar a un nuevo régimen.
Смотреть вперед. Сержант, где ты идешь?
En mi bolsillo.
Но я хочу смотреть вперед.
Pero quiero mirar para adelante...
Переключение передач отвратительно, мотору не хватает мощности на низких оборотах, но когда вы на нем едете, по крайней мере вам приходится смотреть вперед, наружу.
La caja de cambios es espantosa, el motor no tiene potencia de ninguna forma... Pero es porque cuando te mueves estás obligado a ver hacia adelante, fuera del habitáculo
За то, что бы оставить прошлое и смотреть вперед.
Por dejar atrás el pasado, por mirar hacia adelante.
Думал о том, чтобы тупо смотреть вперед холодными, мертвыми глазами какое-то время, как обычно.
Creo que estaré con la mirada perdida, con ojos fríos, muertos, un tiempo.
Секрет в том, чтобы продолжать смотреть вперед.
El truco es seguir mirando hacia delante.
Если бы могли поставить их первыми в списке чтобы они смогли с надеждой смотреть вперед.
Si solo pudieramos ponerles los primeros de la lista para darles algo de ánimo.
Смотреть вперёд.
Vista al frente.
Нужно двигаться вперед. Назад не смотреть.
Tienes que seguir hacia adelante sin mirar atrás.
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии.
Y los cascos de Tawny trotan como si fuéramos de peregrinación no puedo mirar ni a la derecha ni a la izquierda, solo hacia delante y pensar en las velas y en nuestra querida Virgen.
- Но, Франциск не должны ли мы смотреть немного вперед? На то, каких правил мы должны придерживаться?
¿ no debemos saber cuál será nuestro código de disciplina?
Это хорошо, но мы должны смотреть вперёд.
Tenemos que anticiparnos.
- Надо вперед смотреть, старина.
- Mire bien por donde va, amigo.
Смотреть вперёд и по сторонам запрещено!
Y siempre miren al suelo.
Поднять голову и смотреть вперёд.
La cabeza en alto y los ojos adelante.
Отлично... Давайте. Смотреть только вперёд.
Vamos, mire hacia el frente.
Не смей смотреть вперёд!
No mires hacia adelante por ninguna razón.
Мне надо смотреть, чтобы ползти вперёд!
Si no puedo ver hacia adelante, no puedo avanzar...
Да, полагаю он должен смотреть вперед, как мой отец.
Si, yo me imagino que tu papá pensó que continuarian el negocio.
... и смотреть только вперёд?
El pasado... ¡ Mira hacia delante!
Давай смотреть правде в глаза, ты получил большой толчок вперед.
Aceptémoslo, al menos has empezado con ventaja.
Нужно смотреть вперёд, а не назад.
Mira hacia delante, no hacia atrás.
Итак, мы договорились когда портной будет смотреть пальто на нём и отмечать места для пуговиц, то наклонится мой друг сделает шаг вперёд.
Entonces, habíamos acordado... que cuando el sastre le probara el abrigo, y marcase los agujeros para los botones y se inclinase, mi amigo se adelantaría.
Великодушный господь наделил её редким талантом смотреть только вперед.
Un dios generoso le había concedido el talento de mirar hacia delante, y sólo adelante.
Давай смотреть вместе вперед, а не назад.
Miremos los dos al futuro, no al pasado.
Я буду смотреть только вперёд и мчаться к цели.
Sólo voy a mirar hacia adelante y continuar.
Бегун должен всегда смотреть вперёд, оглядываться назад - проявление слабости.
El corredor siempre debe mirar fijo hacia adelante.
Смотреть вперёд. Снимаем с предохранителя, и затем медленно нажимаем на курок. Пятое.
Cuatro : vista al frente.
Продолжай смотреть вперед.
¡ Sigue mirando hacia adelante!
Выбор быть храбрым и стремиться вперед, повернуть назад и отступить, выбор стоять на месте и смотреть на жизнь, проходящую мимо вас.
La decisión de ser valiente y seguir adelante ; darse la vuelta y retirarse ; la decisón de quedarse quieto y ver como el mundo pasa por delante de ti.
Смотреть надо только вперёд, иначе не доберёшься до дома.
Tienes que mirar hacia enfrente o nunca llegarás a casa.
Давай оставим прошлое позади и будем смотреть вперёд.
Pongamos el pasado detrás y miremos hacia adelante.
О чем жалеть Вперед смотреть
No debo esperar ni tener miedo
Изменился или нет, всегда желательно смотреть вперёд, и думать о будущем.
Distinto o no, es aconsejable mirar adelante pensando en el futuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]