Снежная королева traducir español
76 traducción paralela
266 ) } 3 серия { \ cH0CA3A1 } Снежная королева иди кушать!
[Episodio 3 : El ojo de la Reina] Ha Myung, despierta.
Она - снежная королева-великанша, её улыбка - отражение солнца в льдине.
Una reina de las nieves con una sonrisa como un amanecer en un témpano.
Они зовут ее Нэлл "Снежная королева".
- Nelle Porter. Le dicen Nelle "Bajo Cero".
Послушай, я знаю, что мое прозвище "Снежная королева" и люди считают меня холодной.
Mira, sé que me apodan "Bajo Cero" y a la gente le parezco pues fría.
И почему я не Снежная королева?
¿ Porqué no soy la Reina de Nieve?
Послушай, Джеки, я знаю, ты расстроена... и я не знаю почему ты не Снежная королева.
Mira, Jackie, Sé que estás molesta... y no sé porque no te eligieron como la Reina de la nieve.
Поскольку Снежная Королева до сих пор ничего не сделала, в память о своей сестре, я решила отвезти прах Марты в Торк Лейк и развеять его там.
Puesto que la "Reina de Hielo" no va a hacer nada para honrar la memoria de su hermana he decidido llevar las cenizas de Martha al Lago Torch y esparcirlas yo misma.
- Снежная королева. - А я б ей вдул. - Джек!
¿ Papá Oso no consiguió miel sobre sus cereales esta mañana?
Снежная королева.
Jan es fría.
Четвертая луна - Европа, Снежная королева Юпитера.
Luego está Europa, la reina de hielo del rey Júpiter.
Это как Снежная королева?
¿ Es como un "hombre de nieve"?
"Снежная королева с улицы лоббистов зажигает в Лас Вегасе и спит с сенатором и конгрессменом."
"la dama de hielo calienta Las Vegas acostándose con el senador y con el congresista"
Отстой какой-то... 535 ) } Снежная королева
Qué desastre. Episodio 34 : "La reina del hielo"
Вот уж воистину снежная королева.
Incluso el corazón de la reina es de hielo.
Такое чувство что она снежная королева.
- Me da que ésta es la reina de las nieves.
Снежная королева, фригидная и смертоносная.
Reina de hielo, frigida y letal.
Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека.
No, está ahí sentada, toda engreída, juzgando, es superior y lejana, convencida de que soy una especie de lisiado.
И король был освобожден, и замок отстроен заново, и Снежная Королева снова вернулась домой.
Y el rey fue puesto en libertad, y el castillo fue restaurado, y la reina congelada volvió a casa una vez más.
Снежная Королева.
La Reina Congelada
Грэйсон ещё более закрытый, чем Снежная Королева, которая рядом со мной.
Vaya, Grayson es incluso más hermético emocionalmente que - la fría esta de aquí. - Eso es imposible.
Ну давай, снежная королева.
Empecemos, mujer de hielo.
Вот и моя снежная королева из Белоруссии!
Aquí llega mi reina de la nieves bielorrusa!
Полнейшая снежная королева.
La reina del hielo.
Он имел в виду "снежная королева" в хорошем смысле.
Ha dicho "Reina del hielo" en el buen sentido.
Этот маленький гаденыш Френк просто как Снежная Королева.
Ese pequeño bastardo Frank es un hielo frío.
Услышала желание солдатской жены Снежная королева, и пообещала она обратить снежную бабу в настоящую девушку, но при одном условии - вместо сердца будет у неё ледышка.
La Reina de Hielo escuchó el deseo de la esposa y prometió convertir a la Doncella de Nieve en una muchacha real, pero con una condición en lugar de su corazón, ella tendría un carámbano.
"Если она сделает хоть шаг из лесу," пригрозила Снежная королева,
"Si alguna vez va más allá de este bosque", advirtió la Reina de Hielo,
Снежная Королева устарела. Холодное выражение с диадемой на голове.
La Reina de Nieve es muy repetitiva, La expresión fría con una tiara,
Его клиентка - снежная королева.
Su cliente una reina del hielo.
Снежная королева. Говорят, она избила ученика.
Carámbano.
Привет, Снежная королева!
¡ Oye, Reina de Hielo!
Эй, Снежная королева, помоги страждущему.
Necesito una mano.
Ты сказал "Снежная королева"?
¿ Dijiste "Reina de Hielo"?
Инфантильный священник и напыщенная снежная королева?
Un cura infantil y una reina de hielo arrogante?
Да, самодовольная злопамятная проклятая снежная королева.
Sí, engreída... vengativa... maldita... mujer fría.
Видимо, она снежная королева.
Bueno, ella es implacable.
- Снежная королева.
- Reina del hielo.
Возможно она не такая уж снежная королева, как я думала.
Quizá no es la reina del hielo que yo pensaba.
Снежная королева объявилась?
¿ La Reina de las Nieves apareció?
- Нет. Я хочу остаться сегодня трезвой на случай, если Снежная Королева решит испортить наше свидание.
Quiero estar sobria en caso de que la Reina de las Nieves decida aparecer.
Имя, которое Снежная Королева использовала в Сторибруке, Сара Фишер, не появляется ни в одной из переписей.
El nombre que la Reina de las Nieves ha estado usando en Storybrooke, Sarah Fisher, no parece por ningún lado de los registros del censo.
Снежная Королева была здесь и раньше.
La Reina de las Nieves... ya estaba aquí.
Мне нужно знать, где прячется Снежная Королева.
Necesito saber dónde se esconde la Reina de la Nieve.
Снежная Королева недалеко.
La Reina de la Nieve no está lejos.
Это Снежная Королева!
¡ Es la Reina de la Nieve!
Снежная Королева меня обманула.
La Reina de la Nieve me engañó.
Как Снежная королева.
Bueno como un pepino.
Но, если то, что сказала Снежная Королева, правда, что Анна заточила меня в эту урну, тогда, может быть, она не хочет, чтобы я ее нашла.
Pero y si lo que me contó la Reina de las Nieves es cierto y Anna es una de las que quería ponerme en esa urna, quizás ella no quiera que la encuentre.
Ну, возможно Снежная Королева не просто использовала тебя.
Bueno, quizá la reina de las nieves no estaba sólo utilizándote.
Снежная Королева приближается к пещере.
La reina de las nieves se está acercando a la cueva.
Она снежная королева.
Es la Reina del Hielo.