English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Собственными руками

Собственными руками traducir español

223 traducción paralela
Своими собственными руками его заколол.
Con mis propias manos, le apuñalé.
Бутч, я удавлю тебя собственными руками, если ты подведёшь!
Butch, pondré la mano en el fuego por ti. No me falles.
Мистер Дженкинс, можно я сожму его своими собственными руками?
Sr. Jenkins, ¿ puedo exprimirlo con mis propias manos?
Может быть, вы и не убивали ее собственными руками, но вы довели ее до смерти.
Usted la hizo suicidarse.
Это композиции моего отца, написанные его собственными руками. Смотри.
Es una composición de mi padre, firmada por su propia mano.
Я хочу получить удовольствие удавить его собственными руками.
Quiero tener el placer de estrangularlo con mis propias manos.
Я построил его собственными руками.
La construí con mis propias manos.
Похоронил собственными руками.
La enterré con mis propias manos.
Я придушил бы ее собственными руками.
Esa mujer no vale nada.
Прекрасные цветы, которые она сажала собственными руками, стали отцветшим румянцем ее щек.
Las bellísimas flores que ella plantó con sus propias manos... Pasaron a ser tan sólo las rosas perdidas de sus mejillas.
Я не знаю другого средства примирить меня с моими собственными руками.
No conozco otra forma de reconciliarme con mi propias manos.
Еще раз увижу вас здесь, вышвырну собственными руками.
Si le vuelvo a ver en esta sala de nuevo, lo echaré a patadas.
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
Vendo fresas cultivadas con mis propias manos!
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
Es cierto que ella es mortífera como una serpiente venenosa pero también es una hermosa mujer. Y la ha tenido en sus brazos, Capitán.
Ты хочешь собственными руками разрушить всю нашу семью?
¿ Quieres derribar a nuestra familia entera sin la ayuda de nadie?
Ведь ты же собственными руками создала эту ситуацию!
¡ Porque tú misma has creado esta situació!
Если я кого-то в жизни и прибила бы собственными руками, так это Сэймура Пиппина.
Si he nacido para matar a un hombre con mis propias manos ese es Seymour Pippin.
Зачем он собственными руками построил это место?
¿ Por qué habría de construir un lugar como éste con sus propias manos, para empezar?
Но совсем иное, когда вы когда вы должны это сделать собственными руками.
Otra muy distinta es hacerlo con sus propias manos.
чтобы Варлама Аравидзе его же близкие собственными руками выкопали из могилы.
que los familiares de Varlam Aravidze lo saquen con sus propias manos de la tumba.
Да, в общем, создать что-то по своему усмотрению. Своими собственными руками.
Por completo, quise rehacerle en jardín a mi propio gusto... con mis propias manos.
Мы говорим о человеке, который совершил эти преступления своими собственными руками.
Estamos hablando de un hombre que cometió esos crímenes odiosos con sus propias manos.
Я сделал тебя собственными руками.
Yo te hice, con mis propias manos.
Дзюбэй Кибагами,.. ... надо было прикончить тебя своими собственными руками.
Kibagami Jubei... debν haberte matado con mis propias manos.
Вы считаете, что если вы не убиваете их собственными руками... то вы ни при чем?
¿ Creen que simplemente porque no lo hacen ustedes mismos... no son parte de eso?
Своими собственными руками!
¡ Por tu mano!
Своими собственными руками.
Con las manos.
Вы собственными руками задушили свою карьеру.
- Esto es totalmente de su propia creación.
Дружище, послушай, мой дедушка построил этот дом своими собственными руками.
Mi abuelo construyó esta casa con sus propias manos.
Но дедушка не строил квартир собственными руками.
Mi abuelo no construyó ninguno con sus propias manos.
- Собственными руками?
- ¿ Cómo, fisicamente?
Тебе знакомо удовольствие от создания чего-нибудь двумя своими собственными руками?
¿ Sabes la satisfacción de hacer algo con tus dos propias manos?
Мы не выкидываем это, я построил это моими собственными руками!
No lo botaremos. ¡ Lo hice con mis manos!
Пищей, которую я вырастил собственными руками.
Hasta que probé la comida de verdad con los Maquis.
Я убью тебя Своими собственными руками,
- ¡ Te mataré con mis manos. ¡ No, no te tengo miedo!
- Правда? Собственными руками?
- ¿ El jinete de palanca?
Я убью Вана собственными руками,... отец.
Mataré a Van con mis propias manos... Padre.
Убить тебя своими собственными руками - вот моё самое заветное желание.
Te mataré con mis propias manos... Ese es mi deseo.
Я собственными руками вырвал свои крылья!
¡ Arranque mis alas con mis propias manos!
Хэнк, ты сжег все мосты, которые я построил для тебя, собственными руками. За исключением, конечно...
Has quemado cada puente que he construido con mis propias manos.
- А потом я убью их снова своими собственными руками. - Лайонел...
Luego los remataré con mis propias manos.
Как принцесса великой династии Мин, я закончу войну своими собственными руками.
Como princesa del Imperio Ming, acabaré con esto yo misma.
Я ей пасть порву, удушу собственными руками.
Ella lamentará el día que nació. La voy a estrangular con mis propias manos.
Он не убивает людей, по крайней мене - не собственными руками.
No mata a humanos personalmente.
Но, зная, что Апофис сделал с Шаре, разве ты бы не хотел использовать шанс и задушить его собственными руками?
¿ Y sabiendo lo que Apophis le hizo a Sha're... no lo cambiarías todo por poder aplastarle el cuello con tus propias manos?
Задушил его собственными руками.
Lo estrangulo con sus propias manos. ¡ Psicópata!
Они вымывают золото из реки. Собственными руками.
Estos hombres están sacando oro del río con sus propias manos.
Я приготовлю все собственными руками для вас, мадам графиня.
Para usted, Madame la Comtesse.
И если только узнаю, что сократили, я вас собственными руками пристрелю!
Y si es así, Le mataré con mis propias manos
Задушу собственными руками.
Lo estrangularé yo mismo.
Но самое большое наше достижение - наш танк, который мы собрали собственными руками.
El cual hicimos nosotros mismos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]