Собственными руками traducir turco
210 traducción paralela
Твоими собственными руками.
Hem de kendi ellerinle.
Своими собственными руками его заколол.
Kendi ellerimle onu bıçakladım.
Бутч, я удавлю тебя собственными руками, если ты подведёшь!
Ben senin için kolumu ateşe sokarım. Bana ihanet edemezsin.
Я построил его собственными руками.
Kendi ellerimle yapmıştım.
Похоронил собственными руками.
Kendi ellerimle gömdüm.
Я придушил бы ее собственными руками.
- Hayatı o kadar da değerli değil.
Прекрасные цветы, которые она сажала собственными руками, стали отцветшим румянцем ее щек.
Kendi elleriyle diktiği dünya güzeli çiçekler,
Я не знаю другого средства примирить меня с моими собственными руками.
Kendimle barışık olabilmem için bunu kendi elimle yapmamdan başka yol yoktu.
Еще раз увижу вас здесь, вышвырну собственными руками.
Asla! Seni bu odada bir daha görürsem, kendi ellerimle dışarı atarım.
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
Onun zehirli bir yılan kadar tehlikeli olduğu doğru, ama aynı zamanda güzel bir kadın onu sen de kollarına aldın, Kaptan.
Ведь ты же собственными руками создала эту ситуацию!
Bu olanların hepsini sen uyduruyorsun!
Ты не можешь вершить правосудие собственными руками.
Sakın kanunları kendi başına uygulamaya kalkma.
Совсем иное, когда вы когда вы должны это сделать собственными руками.
Çok farklı ellerinizle gerçekleştirmek durumunda, çok farklı.
Прикончи его собственными руками.
Ellerinle bitir işini.
Да, в общем, создать что-то по своему усмотрению. Своими собственными руками.
Aslında bütün bahçeyi..... kendi zevkime göre, kendi ellerimle..... yeniden düzenlemek istedim.
Мы говорим о человеке, который совершил эти преступления своими собственными руками.
Bu korkunç suçları kendi elleriyle işlemiş bir adamdan söz ediyoruz.
Я сделал тебя собственными руками.
Seni ellerimle yaptım.
... надо было прикончить тебя своими собственными руками.
Fırsatım varken seni kendi ellerimle öldürmeliydim.
Вы считаете, что если вы не убиваете их собственными руками... то вы ни при чем?
Bizzat siz yapmıyorsunuz diye bunun bir parçası olmadığınızı mı sanıyorsunuz?
Своими собственными руками!
Senin kendi elinle!
А то в следующий раз будете строить пещеры чудес собственными руками
Yoksa bir dahaki sefere kendinizi evde tek başınıza o albümü dinlerken bulursunuz.
Но самое большое наше достижение - наш танк, который мы собрали собственными руками.
Ama en büyük başarımız tankımız. Kendimiz yaptık.
Своими собственными руками.
Ellerimizle.
Вы собственными руками задушили свою карьеру.
- Bunu sadece kendin yaptın.
Дружище, послушай, мой дедушка построил этот дом своими собственными руками.
Hayır, dinle. Büyükbabam bu evi kendi elleriyle yapmıştı.
Но дедушка не строил квартир собственными руками.
İyi ama büyükbabam elleriyle hiç daire yapmadı ki.
- Собственными руками?
- Yani şahsen mi?
Тебе знакомо удовольствие от создания чего-нибудь двумя своими собственными руками?
Kendi ellerinizle birşey yapmanın zevkini bilirsiniz değil mi?
Мы не выкидываем это, я построил это моими собственными руками!
Onu atmayacağız. Kendi ellerimle yaptım!
"Я, Мирл Реддинг, по праву, данному мне, как свободному человеку"... ... свободному человеку, живущему в свободном краю, требую, чтобы Генри Баллард в течение 7 дней после получения этого письма, привел ко мне на конюшню лошадей, которых он у меня забрал, вычистил и откормил их собственными руками.
Ben, Myrl Redding, özgür topraklar üzerinde yaşayan özgür bir adam olarak bana verilen yetkilere dayanarak Henry Ballard'ın, bu ihtarnameyi aldıktan sonra....... yedi gün içerisinde, benden aldığı atları kendi elleriyle tımar edip besleyerek onları bıraktığım hallerine sokup, ahırıma getirmesini talep ediyorum!
Вы обязаны собственными руками вылечить и привести в порядок двух лошадей, оставленных на ваше попечение Мирлом Реддингом.
Myrl Redding tarafından size bırakılan iki atın, sağlıklarına kavuşmasını, ve durumlarının iyileştirilmesini kendi ellerinizle sağlamak zorundasınız.
Обрабатывать свою землю. выращенную собственными руками.
Kendi yiyeceğini yetiştirerek...
Я убью тебя Своими собственными руками,
Seni ellerimle öldüreceğim. Hayır beni korkutmuyorsun.
Я убью Вана собственными руками,... отец.
Van'ı ellerimle geberteceğim baba.
Убить тебя своими собственными руками - вот моё самое заветное желание.
Tek arzum ellerimde can vermen!
Поэтому я и искал её. Я собственными руками вырвал свои крылья!
İstedim bu yüzden bu yüzden kanatlarımdan vaz geçtim.
Я ей пасть порву, удушу собственными руками.
Doğduğu güne lanet okur. Kendi ellerimle boğarım.
Он не убивает людей, по крайней мене - не собственными руками.
İnsanları pek öldürmez.
Но, зная, что Апофис сделал с Шаре, разве ты бы не хотел использовать шанс и задушить его собственными руками?
Apophis'in Sha're'ye yaptıklarını biliyorken herşeyini vermez misin, onun boğazını sıkmak ve çıplak elerinle onun hayatını almak için?
Пусть сердце иногда бывает не в ладах с холодным рассудком. Но теперь я уверен, что ты сможешь воплотить свои мечты собственными руками!
Fuan na, kokoro to yuuki ga senaka awase ni natteiru Her zaman cesaretle şüphe hissediyorum dakedo ima nara yume wo, kono to de kanaete miseru yo Ama şimdi rüyamı gerçeğe dönüştürebileceğimi hissediyorum
Что до вас, мистер чёртов Таммани-Холл, если вы ещё раз появитесь на Пяти Улицах, я отправлю вас на тот свет своими собственными руками.
Sana gelince, Bay bok çuvalı Tammany Hall. Points'e tekrar dönersen seni kendi ellerimle idam edeceğim!
- Я убью тебя собственными руками!
- Üstelik çıplak ellerimle! - Hadi yap, ama çabuk ol!
Проблему у меня вызывают только ситуации, когда людей насильно выталкивают из того, что они построили собственными руками.
- Hayır. Sadece insanların tırnaklarıyla kazıyarak kurdukları bir yerden zorla çıkarılmalarıyla ilgili bir sorunum var.
Своими собственными руками.
Kendi isteğinle öldürdün.
Если я потерплю поражение, я расчленю его собственными руками.
Edemezsem onu ellerimle parçalarım.
Одного из них собственными руками убила я.
Biri benim ellerimle.
Как ты теперь себя чувствуешь, папа, зная, что ты сделал это собственными руками?
Buna sebep olduğunu bilmek nasıl bir duygu baba?
Нет ничего лучше работы сделанной собственными руками.
Kendi ellerinle bir şeyler yapmanın keyfi hiçbir şeyde yok.
Задушу собственными руками.
Onu kendim boğacağım.
Собственными руками?
- Jokey kamçısı mı yaptı?
Задушил его собственными руками.
Onu bağazlamış. Sapık.