English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Согласна

Согласна traducir español

4,891 traducción paralela
- Она согласна.
- Está de acuerdo.
Я согласна!
Y estoy lista para ello.
Я согласна.
Lo haré yo.
Да, согласна, только тема их разговоров должна измениться.
Sí, estoy de acuerdo, excepto que la conversación tiene que cambiar.
Я согласна.
Estoy de acuerdo.
Мне посоветовали уладить дело и не доводить до суда, но на самом деле я не согласна.
Me aconsejaron que el acuerdo sería más fácil que ir a juicio, pero no ha sido realmente cierto.
Скажи ему, я согласна.
Dile que lo acepto.
Кто сказал, что я согласна?
¿ Qué te hace pensar que estoy de acuerdo?
- Согласна.
- De acuerdo.
А еще согласна, что оружие в доме, опасно, но пока оно заперто...
También creo que tener armas en la casa resulta peligroso, pero mientras estén guardadas...
Ты согласна с этим, Кристи?
¿ Estás bien, Christie?
Согласна Джон, это достаточно тревожно.
Estoy de acuerdo, John, es algo desconcertante.
Когда дело касается этого, ты всегда согласна.
Contigo todo se reduce a eso.
Дорогая, ты ведь этого ждёшь? - Я согласна.
¿ Cariño, es esto lo que quieres?
- И это звучит скверно, я согласна.
Eso suena... no muy bien. Lo admitiré.
- Черт, товарищи. Я говорил с Гейл Шэффер, комиссия согласна отсрочить сокращение штата, если мы проголосуем за подчинение.
Hablé con Gail Shaffer y la junta suspenderá los despidos si votamos por obedecer esta noche.
- Просто, знаете, я с вами не согласна.
No estoy de acuerdo contigo.
Согласна.
De acuerdo.
Ну, если Джордж считает это отличной идеей, значит я согласна.
Bueno, si George piensa que es una gran idea, me apunto.
Согласна.
Estoy de acuerdo.
Да, я согласна на это. Нет.
Sí, definitivamente puedo hacer eso.
Согласна.
Yo también.
И она абсолютно согласна с этим планом.
Pero está completamente dentro de este plan.
Согласна.
Lo prometo.
Согласна.
Yo también lo creo.
– Я согласна.
- Estoy de acuerdo.
Я не говорю, что согласна со всеми решениями, что ты принимаешь.
No estoy diciendo que esté de acuerdo con cada decisión que tomas.
Я тоже не согласна со всеми твоими убеждениями.
Yo tampoco estoy de acuerdo con todo en lo que crees.
Согласна.
Sí quiero.
Я не согласна.
Discrepo.
а ) Я не согласна с этим и б ) если бы и была, должен быть лучший способ, чтобы сделать это вместо того, чтобы объединяться с Малкольмом Мерлином.
Bueno, A, no estoy de acuerdo con esto, y B, aunque lo estuviese, tiene que haber una manera mejor de hacer esto que tirarme a Malcolm Merlyn.
Безопасность Родины согласна с твоим отцом. Единичный акт вандализма. Но, если бы я был ею, я ударил бы по центру управления.
Seguridad Nacional está de acuerdo con tu padre, un acto de vandalismo de una sola vez, pero si fuera ella, atentaría contra el centro de control.
Я осознала, что ты через многое проходишь, и что, возможно, у тебя голова идет кругом, но если ты согласна, даже хотя бы немножечко...
Me doy cuenta que esto es mucho para asimilar, y que tu cabeza debe estar dando vueltas, pero si estas abierta a esto, aunque sea solo un poquito...
- Согласна.
- Lo admito.
Ты не согласна?
¿ No estás de acuerdo?
Я согласна.
Trato hecho.
- Согласна?
- ¿ En serio?
- Согласна и не согласна.
- Coincido con no estar de acuerdo.
Согласна, что ты отстала от жизни.
- Yo estoy de acuerdo en que eres una carca. - ¡ Oye!
То, что я сейчас не с вами, вовсе не значит, что я не согласна с тем, что вы делаете.
Solo porque no esté aquí con vosotros no significa que no esté de acuerdo con lo que hacéis.
Согласна. Откуда нам знать, что она не связана с АБАДОН?
Estoy de acuerdo. ¿ Cómo sabemos que no está conectada con ABADDON?
Согласна. спасибо, сэр.
De acuerdo. Gracias, señor.
— Я согласна.
- Estoy de acuerdo.
Эстер, ты с этим согласна?
¿ Esther, tú decidiste eso?
Да, согласна.
Sí, trato.
- Да, сэр. Глэдис Найт согласна.
Sí, señor, Gladys Knight está dentro.
Если ты не согласна с этим, то можешь встать и убраться к чертям собачьим из моей жизни.
Si no le parece bien, levántese y desaparezca de mi vida.
- Я согласна.
- Me parece bien.
И я с ней согласна.
Estoy totalmente a bordo con eso.
Ты не обязан этого делать, но я согласна.
No tienes por qué hacerlo, pero acepto.
- Я согласна.
- Trato hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]