English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Соответственно

Соответственно traducir español

528 traducción paralela
И наши действия соответственно ограниченьI.
Y nuestras actividades están restringidas a ella.
Переведите часы соответственно. "
Ajusten los relojes. "
А номера судов впереди и сзади вас должны быть 18 и 38, соответственно.
Y los números de los barcos que tenga a proa y a popa... serán 18 y 38, respectivamente.
Но она моя дочь и должна вести себя соответственно.
Pero es mi hija y tiene la obligación de comportarse como tal.
Соответственно, будучи отделением федерального правительства, почтовая служба признает мистера Крингла тем самым и единственным Санта Клаусом.
Por lo tanto, la Oficina de Correos, parte del gobierno federal... reconoce a este hombre, Kris Kringle... como el único y verdadero Papá Noel.
Осознай свое положение! И старайся жить соответственно ему!
Tienes que comportarte y vivir decentemente.
Для этого надо выглядеть соответственно.
Debe brillar y resplandecer.
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
Es agradable, divertido y actúa como su edad.
Веди себя соответственно.
Tienes que aprender a comportarte como tal.
Соответственно, эта история и называется "Предчувствие".
Esta historia se titula apropiadamente Premonición.
Перенос радиоактивности в наше полушарие... соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике...
Así la transferencia de Radioactividad... decrecerá progresivamente, y la vida humana continuará aquí o, al menos, en la Antártida.
Дай ему одеться, соответственно его положению.
Que se le vista según su rango.
Соответственно теперешней обстановке, правда?
Adaptación en las actuales circunstancias ¿ no te parece? ¿ Eh?
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны.
Y por esta vil acción estarán en prisión hasta la Audiencia siguiente, y castigados en consecuencia.
Они будут отвечать за : химию, биологию и геологию соответственно.
Ellos estarán cubriendo Química, Biología y Geología.
Я британец, и мыслю соответственно.
Desde luego, yo soy británico y me siento como tal.
Но она соответственно и дороже.
- Sí. Y también más caro.
- И это единственный гребаный раз, когда ты ведешь себя соответственно возрасту!
- es el maldito momento de que actúes según esa edad
Рекомендую относиться к ней соответственно.
Sugiero que la traten como tal.
Соответственно, господа... летим на максимальной высоте и пользуемся этим.
Por lo tanto, caballeros... vuelen a la máxima altura y hagan buen uso de ella.
Обращайтесь соответственно моему званию, Кирк.
Se dirigirá a mí usando un título apropiado, Kirk.
- Я имею в виду то, что у них стало больше денег и соответственно больше поводов радоваться.
Significa tener más dinero... y por lo tanto disfrutar, disfrutar intensamente.
Солдатка ты или дамочка какая? - Ну и веди соответственно.
Eres la mujer de un soldado. ¡ Compórtate!
"Глава 34-ая, в которой мистер Пиквик убеждается,.. ... что лучше всего ему отправиться в Бат, и поступает соответственно".
" Capítulo 34, en el que el Sr. Pickwick decide que sería... más sensato regresar y pagar los gastos del pleito.
Соответственно, у одного из нас будет большая и жирная проблема.
Ahora, uno de los dos va a tener un grandísimo problema.
Ни один богатый не поверит голодному негру и, соответственно, их не облапошить.
No hay muchacho rico al que un negro pueda estafar.
Унифицированное необратимое время - это время мирового рынка, и, соответственно, мирового спектакля.
El tiempo irreversible unificado es el del mercado mundial, y corolariamente el del espectáculo mundial.
Я выбрала наиболее удачные... и они были поданы соответственно
aquéllos a los que consideré los más capaces se los alimentó apropiadamente
ПО лишению ЧИНОВ, орденов И ДВОРЯНСТВЗ сослать в каторжные работы соответственно разрядам!
mediante Ia privación de cargos, órdenes y títulos nobiliarios, ¡ deben ser desterrados a trabajos forzados, según su condena!
Капсулы-споры мхов различны по форме, и у них есть изобретательные пути выпускать свое содержимое только когда погода соответственно тепла и суха.
Las había observado trepando a los árboles en las selvas sudamericanas, pero en las Galápagos, con su vegetación escasa, estas iguanas se alimentaban de algas marinas y eran diferentes.
За квалифицированнчю работч надо платить соответственно.
Por el trabajo calificado hay que pagar de manera adecuada.
Если бы у нас выросла производительность, логично, что увеличились бы и зарплаты, соответственно, город бы возродился.
Si ese no fuera el caso, los sueldos serían más altos. La ciudad prosperaría.
Соответственно вместо казармы будет у тебя своя комната.
También vas a salir de las barracas, para pasar a tener un cuarto privado, ademas.
Соответственно продолжится и нападение на Землю.
El ataque a La Tierra se desarrollará según lo previsto.
Соответственно, нет, и вот еще что.
No, según esto, y hay algo más.
Так что веди себя соответственно.
Debes ser digno. Si no, la vergüenza también será mía.
"... и буду держать себя соответственно ". "Клянусь в этом всеми богами".
"Lo juro por todas las Deidades"
Тебе может быть наплевать на твоего напарника, а ему соответственно на тебя... но тебе стоит уяснить для себя, на чьей ты стороне?
Quizá no les gustes. Pero, ¿ de qué lado estás?
Я делаю свою работу хорошо, соответственно она должна и оплачиваться.
Trabajo bien y espero que me paguen bien.
Когда у тебя хороший костюм, то ты и выглядишь соответственно.
Entonces cómprate una chaqueta decente para el boliche y no andes así por ahí.
Я ей и занимаюсь... но при моей карьере и выглядеть надо соответственно.
Es lo que estoy haciendo... Pero quiero que se vea bonita
Одни ворота - белые, другие, соответственно, черные.
Una es una puerta positiva... y la otra es una puerta negativa.
Ну а мой отец, соответственно, был сутенером. Другой работы у него не было.
Mi padre, en consecuencia, era el explotador... dado que, otro trabajo no tenía.
Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
Por tanto, su nacionalidad debe serle retirada.
Отныне любой, кто не будет умыт и соответственно одет к ужину, будет платить за это.
A partir de ahora, cualquiera que no esté vestido adecuadamente pagará la cena.
Им подобает думать соответственно их возрасту, не путайте с собой.
¿ A la edad de estos chicos? ¡ No en tu vida!
Если будете продолжать, надеру вам всем задницу в суде соответственно "
Si procede, tendré derecho a demandar hasta su trasero ".
Она видит свою сторону дела и действует соответственно.
Ella ve la jugada y juega.
Теперь у Вас будет два ассистента и, соответственно, возрастет зарплата.
Dos pasantes le ayudarán y su sueldo, en consecuencia, aumentará.
И, соответственно, против принятого решения.
El miércoles pasado tuvimos una conversación... por la demora inaceptable en la construcción de la hidroeléctrica... en tu región. Y al mismo tiempo...
Постарайся вести себя соответственно.
Intenta actuar de esa manera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]