English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Соседей

Соседей traducir español

1,638 traducción paralela
Он поведал мне, какие ты вынашиваешь планы по поводу соседей.
Me dijo lo que habías planeado para nuestros vecinos.
Я знал, что возвращаюсь домой, в любовные объятия своих замечательных соседей.
Sabía que volvía a casa, al abrazo amoroso de este maravilloso vecindario.
Не нужно будить соседей.
Pongan los silenciadores.
Потому что, кто-то выжил всех моих соседей.
Porque alguien ha estado forzando a irse a todos mis vecinos.
Возможно, кто-то из соседей.
- de seguro alguno de los vecinos.
Вот почему я пошла в дом Эми и поспрашивала у соседей.
Es por lo que me acerqué al apartamento y pregunté por los alrededores.
Оказалось, что пара соседей слышала ссору между ней и сенатором.
Resulta que un par de vecinos oyeron la pelea entre el senador y Amy.
И он подпадает под описание, полученное от соседей его кузена.
La camioneta encaja con la descripción dada por su primo hace bombas.
Я переговорил с управляющим, Потом расспросил соседей
Lo he comprobado con el gerente de los apartamentos, y después con los vecinos.
По той же причине, что и когда собака наших соседей пропала.
Por la misma razón que estaba segura cuando el perro de nuestro vecino desapareció.
От новых соседей Стэна
Los nuevos vecinos de al lado de la casa de Stan.
Я слышала крики у соседей.
Escuché el chillido de mi vecino.
Я расклеила объявления и спросила всех соседей.
Puse pósters y pregunté a todos los vecinos.
Один из соседей Риппла рассказал мне об этом
Un vecino de Ripple me habló de ello.
У меня... нет таких соседей, отец.
Yo... no tengo esa clase de compañeros, Padre.
Государь обратил на него внимание. И на его соседей с их "политической гармонией"...
El Rey ha notado... algo sobre armonía política, con los compañeros de cuarto...
Я искал тебя, узнал от соседей, что ваши родители погибли.
Fui a buscarte... y los vecinos me dijeron que tus padres murieron en un accidente.
Думаю, что "вода" ( два значения ) у наших соседей действительно хорошая.
Pienso que el "agua" de aquí, no está mal.
Ты хочешь собирать мусор наших соседей вместе с дедушкой?
¿ Estás pensando recolectar basura en este vecindario con el Abuelo?
Может, вернёмся в старый дом и возьмём у соседей?
¿ Y si regresamos a nuestra vieja casa y lo traemos?
Эй, ты знаешь соседей?
Oye, ¿ conoces a los vecinos?
ќдин из моих старых соседей по комнате живет со мной.
Uno de mis antiguos compañeros de cuarto vive conmigo.
¬ сех моих друзей-соседей?
¿ Todos mis amigos y vecinos?
Итак, аудитория слушает монолог в наушниках, это для того, чтобы не слышать соседей.
O sea, la obra es que... La gente escucha un monólogo con auriculares y lo que escuchan es el pensamiento de ella.
Никто из соседей не пытался заговорить с ней?
No hay ningún contacto para hacer.
Мы приехали собирать информацию. А ты принялся резать Харкина до смерти на глазах у соседей.
¿ Vinimos a buscar información y tú apuñalas a Harken y lo matas frente a todo el vecindario?
Убедиться, действительно ли у соседей трава зеленее?
Para ver si la hierba es realmente más verde.
Всех соседей собирал.
Para la gente del vecindario.
По показаниям соседей, дом принадлежит Пэйзли Джонстон, 23 лет.
Según los vecinos, la casa pertenecía a Paisley Johnston, de 23 años.
Также есть еще пару соседей которые жаловались на шум.
- Él... de hecho lo hacen un par de vecinos que se quejaron del ruido.
Я пойду опрошу соседей - узнаю, слышал ли кто-то что-нибудь.
Preguntaré a los vecinos si escucharon algo. De acuerdo.
Я поспрашивал соседей в доме Бернза. Во первых, все сказали, " он был такой тихий.
Un vecino de Burns dijo que "era tranquilo y se ocupaba de sus cosas".
Заявления от трех его соседей говорят, что он собирался и уходил на всю ночь.
Las declaraciones de tres de sus vecinos dicen que salía y permanecía fuera toda la noche.
Я люблю давать импровизированные представления для наших соседей иногда
Me gusta dar presentaciones improvisadas a nuestros vecinos algunas veces.
Когда вы двое спорили... извините, обсуждали эти вопросы, вы это делали, согласно показаниям ваших соседей, на повышенных тонах?
Cuando Uds. dos discutían, disculpe, hablaban sobre estas cuestiones, ¿ lo hacían - según dicen los vecinos - levantando la voz?
Да, я собрал подписи многих соседей в Фоллстроме, и я уверен, что я буду самым сильным адвокатом в деле против JNL.
Sí, he firmado con varios de los vecinos de Fallstrom, y creo que seré el abogado defensor más fuerte en el caso contra JNL.
Мало соседей, что просто отлично...
Sin muchos vecinos, lo cual es bueno...
А сейчас, пожалуйста, наслаждайтесь этими духовными танцами от наших восточных соседей.
Y ahora por favor, disfrutad de una danza espiritual de nuestros vecinos del este.
В тоже время, поступают жалобы от соседей на ужасный шум.
Han habido muchas quejas por el ruido por parte de los vecinos.
ћогу выделить пару человек дл € опроса соседей.
Puedo enviarte dos hombres para investigar.
Один из моих соседей работает на Дэвида Чанга...
Uno de mis compañeros de casa trabaja para David Chang...
Мамин мальчик твоих соседей.
Tu vecino es un nene de mamá.
Опросишь соседей, ладно?
- Ok, de acuerdo. - Gracias.
Мы опросили ваших соседей, и они сказали, что к вам часто заходил один мужчина.
Hemos hablado con gente de su vecindario, y nos contaron que hay un hombre que la visita con frecuencia.
Передать ей, что наши собаки у соседей?
¿ Podrías hacerle saber que nuestros perros están con los vecinos?
- Да, а вы парни опросите пока оставшихся соседей и выясните, где сейчас Кайл.
- Si, ustedes pueden ir a preguntar en el resto del vecindario y encontrar donde esta Kyle.
о своем новом соседе.
sobre la nueva vecina del vecindario.
Я практикую ваше тайное искусство исцеления на моем слепом соседе Саймоне.
Estoy practicando tus misteriosas artes en mi vecino ciego Simon.
Трава у соседей...
La hierba...
... ѕожалей соседей, ƒелмонд.
Ten piedad de tus vecinos, Delmond.
Киллер убил жертву в собственной постели, расчленил труп в ванной, прибрался, в гараже разложил его по коробкам, а затем просто поставил коробки у соседей напротив, чтобы их забрали в благотворительный магазин.
El asesino mata a la víctima en su propia cama, le desmembra en la bañera, y lo limpia todo, le mete en cajas en el garaje y después pone las cajas en el bordillo del vecino para que las recojan los de la tienda de segunda mano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]